Full text: Deutsches Kolonialblatt. XXXI. Jahrgang, 1920. (31)

W 34 20 
Article 7. 
Un bureau central international, placé sous 
T’autorité de la Société des Nations, sera in- 
stitué avec mission de réunir et de conserver 
les documents de toute nature, échangés entre 
les Hautes Parties contractantes relativement 
à ’importation et à la fabrication des spiritueux 
dans les conditions visées par la présente 
Convention. 
Chacune des Hautes Parties contractantes 
publiera un rapport annuel indiquant les quan- 
titéts de boissons spiritueuses importées ou 
fabriquées et les droits perçus en vertu des 
articles 4 et 5. Une copie de ce rapport sera 
envoyüdße au Bureau central international et au 
Secrétaire général de la Société des Nations. 
Article 8. 
Les Hautes Parties contractantes con- 
viennent que, s’il venait à s'élever entre elles 
un différend duelconque touchant I’application 
de la présente Convention et ne pouvant étre 
réglé par voie de négociation, ce différend devra 
Stre soumis à un tribunal d'arbitrage confor- 
mément ausx dispositions du Pacte de la So- 
ciétée des Nations. 
Article 9. 
Les Hautes Partie contractantes se réser- 
vent, après un delai de eind annéCes, #apporter, 
d’'un commun accord, à la présente Convention 
les modifications dont utilité sera démontrée. 
Article 10. 
Les Hautes Parties contractantes feront 
tous leurs efforts pour obtenir l’adhésion à la 
présente convention des autres Etats dui exer- 
cent leur autorité sur des territoires du con- 
tinent africain. 
Cette adhésion sera notifiéce par la voeie 
diplomatiduc au gouvernement de la République 
française et par celui-ci à tous les Etats signa- 
taires ou adhérents. Elle portera effet à dater 
du jour de la signification au gouvernement 
francais. 
Article 11. 
Toutes les dispositions des conventions in- 
ternationales d'ordre général antérieures, con- 
cernant les matières faisant P’objet de la présente 
convention, seront considérées comme abrogées, 
et tant qufelles licnt entre elles les puissances 
qdui sont parties à la présente convention. 
La présente convention sera ratifice le 
pblus töt possible. 
Chadque Puissance adressera sa ratification 
au gouvernement francais, par les Soins duquel 
it en scra donné avis à toutes les autres 
Puissances signataires. 
Artikel 7. 
Ein internationales Zentralbureau wird unter 
der Antorität des Völkerbundes mit der Aufgabe 
errichtet werden, die zwischen den hohen vertrag- 
schließenden Teilen bezüglich der Einfuhr und der 
Herstellung von Branntwein unter den in diesem 
Vertrag festgesetzten Bedingungen ausgetauschten 
Schriftstücke jeder Art zu sammeln und zu ver- 
wahren. 
Jeder der hohen vertragschließenden Teile 
wird einen jährlichen Bericht veröffentlichen, in 
dem die eingeführten und die hergestellten Mengen 
geistiger Getränke und die auf Grund der Ar- 
tikel 4 und 5 erhobenen Abgaben aufgeführt 
werden. Eine Abschrift dieses Berichtes wird dem 
internationalen Zentralbureau und dem General- 
sekretär des Völkerbundes übersandt werden. 
Artikel 8. 
Die hohen vertragschließenden Teile kommen 
überein, daß eine etwa zwischen ihnen wegen der 
Anwendung des gegenwärtigen Vertrages ent- 
stehende Streitfrage, die im Wege der Verhand- 
lung nicht erledigt werden kann, einem Schieds- 
gericht gemäß den Bestimmungen der VBölker- 
bundssatzung zu unterbreiten. 
Artikel 9. 
Die hohen vertragschließenden Teile behalten 
sich vor, nach Ablauf von fünf Jahren im gemein- 
schaftlichen Übereinkommen den gegenwärtigen 
Vertrag in der zweckmäßig erscheinenden Weise 
abzuändern. 
Artikel 10. 
Die hohen vertragschließenden Teile werden 
sich in jeder Weise bemühen, um die anderen 
Mächte, die über Länder des afrikanischen Fest- 
landes behördliche Gewalt ausüben, zum Beitritt 
zu dem gegenwärtigen Vertrag zu bewegen. 
Der Beitritt wird auf diplomatischem Wege 
der Regierung der französischen Republik und 
durch sie allen Signatarmächten und Adberenten 
angezeigt werden. Er tritt mit dem Tage der 
Anzeige an die französische Regierung in Kraft. 
Artikel 11. 
Alle Bestimmungen früherer internationaler 
Verträge allgemeinen Inhalts über die Gegen- 
stände, die in dem gegenwärtigen Vertrage ge- 
regelt sind, gelten im Verhältnis zwischen den 
Mächten, die an dem gegenwärtigen Vertrage 
teilnehmen, als aufgehoben. 
Der gegenwärtige Vertrag wird so bald wie 
möglich ratifiziert werden. 
Jede Macht wird ihre Ratifikation der fran- 
zösischen Regierung übergeben, durch deren Ver- 
mittlung allen übrigen Vertragsmächten Mit- 
teilung gemacht werden wird.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.