Full text: Regierungsblatt für das Königreich Württemberg vom Jahr 1865. (42)

CVI 
Artikel 14. 
Alle Maaßregeln in Betreff der Rettung 
französischer Schiffe, welche an den Küsten 
des Zollvereins gescheitert oder gestrandet 
sind, sollen von den General-Konsuln, Kon- 
suln, Vice-Konsuln oder Konsular-Agenten 
Frankreichs geleitet werden, und ebenso sol- 
len die General-Konsuln, Konsuln, Vice- 
Konsuln oder Konsular-Agenten der Zoll- 
vereinsstaaten die Maaßregeln in Betreff 
der Rettung der, an den französsschen Küsten 
gescheiterten oder gestrandeten Schiffe ihres 
Landes leiten. Die Einwirkung der Orts- 
behörden in den Gebieten der Hohen ver- 
tragenden Theile soll nur stattfinden, um 
die Ordnung aufrecht zu erhalten, um die 
Interessen verjenigen zu wahren, welche die 
Rettung geleistet baben, vorausgesetzt, daß 
sie nicht zu der verunglückten Mannschaft 
gehören, und um die Ausführung der für 
den Eingang und den Ausgang der gebor- 
genen Waaren zu beobachtenden Bestimmun- 
gen sicher zu stellen. In Abwesenheit und 
bis zur Ankunft der Konsuln, Vice-Konsuln 
oder Konsular-Agenten sollen übrigens die 
Ortsbehörden alle zum Schutze der Schiff- 
brüchigen und zur Aufbewahrung der ge- 
strandeten Sachen erforderlichen Maaßregeln 
treffen. 
Ueberdies ist verabredet, daß die geborge- 
nen Waaren keiner Zollabgabe unterliegen 
sollen, es sei denn, daß sie in den inneren 
Verbrauch übergehen. 
Artikel 15. 
Gegenwärtiger Vertrag soll einen Monat 
nach dem Austausche der Ratifkationsurkun- 
Article 14. 
Tontes les opérations relatives au 
sauvetage des navires francais naufragss 
ou échouss sur les côtes du Toliverein 
seront dirigées par les consuls-gnéraux, 
consuls, vice - Cconsuls ou agents-Co 
sulaires de France, et, réciproquement 
les consuls - générauk, eonsuls, vice- 
consuls ou agents-Consulaires des Etats. 
du Zollverein dirigeront les opérations 
relatives au sauvetage des navires de 
leur nation, naufrages ou 6choués sur 
les cotes de France. L’intervention des 
Autorités locales aura seulement lien dans 
les territoires des Hautes Parties con- 
(ractantes pour maintenir Tordre, garantir 
les intérets des sauveteurs, Fils sont 
Grangers aux Equipages naufragés et 
assurer Pexécution des dispositions à ob- 
server pour FPentrée et la sortie des 
marchandises sanrées. En labsence et. 
jusqud l’arrivee des consuls, vice-consuls 
et agents-Consulaires, les Autorités lo— 
cales devront, d'ailleurs, prendre toutes 
les mesures nécessaires pour la pro— 
tection des individus et la conservation 
des eflets naufragés. 
I1 est, de plus, convenu que les mar- 
chandises sauvées ne seront tenues à aucun 
droit de douane, d moins qu’elles ne scient 
admises à la Consommation intérieure. 
Artiele 15. 
Le présent. traité entrera en viguenr 
un mois apres l’échange de ses rati.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.