Protocole final.
Aumoment de Procéder à la signa-
ture des Conventions arrétées par
Le Congreès postal universel de Lis-
bonne, les Plénipotentiaires sous-
signés sont convenus de ce qui suit:
J.
Le Pérou, le Salvador, la Serbie
et la Turquie, qui font partie de
IUnion postale, ne s'étant pas fait
représenter au Congres, le protocole
leur reste ouvert pour adhérer aux
Conventions qui y ont été conclues
ou seulement à l’une ou Tautre
d’entre elles. II en est de méme à
Tegard de la République de Costa-
Rica, dont le représentant M’assiste
pas à la séance dans laquelle ces
Actes seront signés.
II.
Les Colonies Britanniques de
IDAustralie et les Colonies Britan-
niques du Cap et de Natal seront
admises à adhéerer à ces Conven-
tions, ou à PTune ou Tautre d’entre
elles, et le protocole leur reste ou-
vert à cet eftet.
II.
Le protocole demeure ouvert en
faveur des pays dont les représen-
tants Wont signé aujourdhui qdue
Ia Convention principale, ou un
(Uebersetzung.)
Schlußprotokoll.
Im Begriff, zur Unterzeichnung der
durch den Lissabonner Weltpostkongreß
vereinbarten Abkommen zu schreiten, sind
die unterzeichneten Bevollmächtigten über
Folgendes übereingekommen:
I.
Peru, Salvador, Serbien und der
Türkei, welche dem Verein angehören,
auf dem Kongreß aber nicht vertreten
sind, soll das Protokoll offen gehalten
werden, um den daselbst abgeschlossenen
Abkommen oder auch nur einem oder
dem anderen derselben beizutreten. Das
Gleiche ist der Fall für die Republik
Costa-Rica, deren Vertreter der Sitzung,
in welcher diese Abkommen werden unter-
zeichnet werden, nicht beiwohnt.
II.
Die Britischen Kolonien in Australien
und die Britischen Kolonien Kapland
und Natal sollen diesen Abkommen oder
einem oder dem anderen derselben beitreten
können, und es wird ihnen zu diesem
Zweck das Protokoll offen gehalten.
III.
Das Protokoll wird zu Gunsten der
Länder, deren Vertreter heute nur den
Hauptvertrag oder nur eine gewisse Zahl
der durch den Kongreß vereinbarten Ab-