Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1886. (20)

— 107 
ne peut pas dépasser 2 pour 
cent de la somme à encaisser. 
L’Administration du pays 
Torigine a la faculté de perce- 
voir au minimum 20 centimes 
et Tarrondir les fractions par 
5 centimes. 
Ce droit est partagé par moitié 
entre POffice du pays T’origine 
et celui du pays de destination. 
2 vom Hundert des Nachnahme- 
betrages nicht übersteigen darf. 
Die Verwaltung des Ursprungs- 
landes hat das Recht, einen Mindest- 
satz von 20 Centimen zu erheben 
und Bruchtheile auf volle 5 Centimen 
abzurunden. 
Die Nachnahmegebühr wird 
zwischen der Verwaltung des Auf- 
gabelandes und derjenigen des Be- 
stimmungslandes halbscheidlich ge- 
theilt. 
5. Les paragraphes 2 et 3 du b. Die Paragraphen 2 und 3 des- 
méme article sont supprimés et selben Artikels werden gestrichen und 
remplacés par les paragraphes 5 durch die nachstehenden Paragraphen 5 
et 6 Suivants: und 6 ersetzt: 
5. Comme mesure de tran- 
Sition, chacun des pays contrac- 
tants a la faculté dppliquer, 
auf colis postaux provenant ou 
à destination de ses bureaux, 
une surtaxe de 25 centimes par 
colis. 
Exceptionnellement, cette sur- 
taxe est éelevée à 75 Ccentimes 
Pour la Republique Argentine, 
le Brésil, le Chili, le Paraguay, 
la Perse, la Sueèede et le Véné- 
zuéla. 
6. Le transport entre la France 
continentale d’une part, IAlgérie 
et la Corse de Tautre, donne 
également lieu à une surtaxe de 
25 centimes par colis. 
5. Als Uebergangsmaßregel steht 
jedem der vertragschließenden Länder 
die Befugniß zu, für die bei seinen 
Anstalten zur Einlieferung gelangen- 
den oder daselbst ankommenden Post- 
packete eine Zuschlagtaxe von 25 Cen- 
timen für jedes Packet zu erheben. 
Ausnahmsweise wird diese Zu- 
schlagtaxe für die Argentinische Re- 
publik, Brasilien, Chile, Paraguay, 
Persien, Schweden und Venezuela 
auf 75 Centimen erhöht. 
6. Für die Beförderung zwischen 
dem Festlande von Frankreich einer- 
seits, und Algerien und Korsika 
andererseits kommt ebenfalls eine 
Zuschlagtaxe von 25. Centimen für 
jedes Packet zur Erhebung. 
c. La disposition suivante est c. Folgende Bestimmung wird dem 
ajoutée à Tarticke 5, comme para- Artikel 5 als Paragraph 7 angefügt: 
graphe 7: 
7. Lenvoyeur d’'un colis postal 
peut obtenir un avis de ré- 
ception de cet objet, en payant 
davance un droit fixe de 
25 centimes au maximum. Ce 
7. Der Absender eines Postpackets 
kann über diese Sendung gegen eine 
im Voraus zu entrichtende Gebühr 
von höchstens 25 Centimen einen 
Rückschein erhalten. Diese Gebühr
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.