Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1891. (25)

Die vertragschließenden Theile ver- 
zichten gegenseitig auf Ersatz der Kosten, 
welche aus der Ausantwortung und 
Rücksendung der Beweisstücke und Ur- 
kunden bis zur Grenze entstehen. 
Artikel 16. 
Die vertragschließenden Theile werden 
sich im diplomatischen Wege von den- 
jenigen verurtheilenden Erkenntnissen 
gegenseitig Mittheilung machen, welche 
wegen strafbarer Handlungen, die eine 
Freiheitsstrafe von mehr als sechs 
Wochen nach sich ziehen können, in den 
deutschen Schutzgebieten in Afrika gegen 
Angehörige des Kongo-Staates und in 
diesem Staate gegen Deutsche, welche 
in den deutschen Schutzgebieten in Afrika 
ihren Wohnsitz haben oder gegen Per- 
sonen, welche in denselben geboren sind, 
erlassen werden. 
Artikel 17. 
Auf die Auslieferung der Verbrecher 
und die Gewährung sonstiger Rechts- 
hülfe in Strafsachen zwischen dem Ge- 
biete des Deutschen Reichs und dem Ge- 
biete des Kongo-Staates finden die Be- 
stimmungen des gegenwärtigen Vertrages 
keine Anwendung. Die Regelung dieses 
Gegenstandes zwischen den genannten 
beiden Gebieten bleibt einer besonderen 
Vereinbarung vorbehalten. 
Artikel 18. 
Der gegenwärtige Vertrag wird rati- 
fizirt, und die Ratifikations-Urkunden 
werden sobald wie möglich ausgetauscht 
werden. 
Derselbe soll zwei Monate nach Aus- 
tausch der Ratifikations-Urkunden in Kraft 
treten und in Kraft bleiben bis zum Ab- 
Reichs- Gesetzbl. 1891. 
103 
Les Parties contractantes renon- 
cent, de part et d’autre à requérir 
la restitution des frais résultant de 
Tenvoi et de la restitution des pieces 
et documents jusqu’'a la frontiere. 
Anricrz 16. 
Les Parties contractantes se com- 
muniqueront réciproquement par la 
voie diplomatique les jugements et 
arrébts de condamnations qui ont 
é té prononcés pour des infractions 
Pouvant entrainer une peine dem- 
Prisonnement de plus de six semaines 
dans les territoires de protectorat 
allemand en, Afrique contre des 
sujets de TEtat Indépendant du 
Congo et dans cet Etat contre des 
Allemands résidant dans les terri- 
toires de protectorat allemand en 
Afrique ou contre des personnes qui 
sont nées. 
Anricrz 17. 
Les dispositions du présent Traité 
ne Sappliquent pas à Textradition 
des malfaiteurs ni à Tassistance ré- 
ciproque en matière pénale entre le 
territorre de IEmpire allemand et 
le territoire de TEtat Indépendant 
du Congo. Cet objet sera réglé 
entre les deux Pays par une con- 
vention speciale. 
ARTICLE 18. 
Le présent Traité sera ratifié et 
les ratifications en seront Cchangées 
aussitot due possible. 
II entrera en vigueur deux mois 
après Téchange des ratifications et 
restera en vigueur jusqu'à lexpira- 
23
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.