Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1897. (31)

- 765 - 
expressément déclars, dans le 
Journal ou le recueil méme ou ils 
les auront fait paraitre, quiils en 
interdisent la reproduction. Pour 
les recueils, il suffit que Tinter- 
diction soit faite d’une maniere gé- 
ndrale en téte de chaque numéro. 
A délaut d’interdiction, la re- 
Production sera permise à la 
condition Tindiquer la source. 
En aucun cas, Pinterdiction ne 
Pourra Sappliquer aux articles de 
discussion politique, aux nouwelles 
du jour et aux faits divers.“ 
V. — Article 12. Harticle 12 
aura la teneur Suivante: 
„Toute oeuvre contrefaite peut 
étre saisie par les autorités com- 
Pétentes des pays de I’Union ol 
Toeuvre originale a droit à la 
Protection Iégale. 
La#Saisie a lieu conformément 
à la Igislation intérieure de 
chaqdue pays.“ 
Zeitschrift, worin sie die Artikel 
bringen, ausdrücklich erklären, daß 
sie den Abdruck verbieten. Bei Zeit- 
schriften genügt es, wenn das Ver- 
bot allgemein an der Spitze einer 
jeden Nummer ausgesprochen ist. 
Fehlt das Verbot, so ist der Ab- 
druck unter der Bedingung gestattet, 
daß die Quelle angegeben wird. 
Das Verbot findet jedoch bei Ar- 
tikeln politischen Inhalts, bei Tages- 
neuigkeiten und „vermischten Nach- 
richten“ keine Anwendung.“ 
V. — Artikel 12. Der Artikel 12 
erhält folgende Fassung: 
„Jedes nachgedruckte oder nach- 
gebildete Werk kann durch die zu- 
ständigen Behörden derjenigen Ver- 
bandsländer, in welchen das Original- 
werk auf gesetzlichen Schutz Anspruch 
hat, beschlagnahmt werden. 
Die Beschlagnahme findet statt 
nach den Vorschriften der inneren Ge- 
setzgebung des betreffenden Landes.“ 
VI. — Article 20. Le deuxième VI. — Artikel 20. Der zweite Ab- 
alinéa de Tarticle 20 aura la teneur satz von Artikel 20 erhält folgende 
Suivante: Fassung: 
„Cette dénonciation sera adres- 
s6e au Gouvernement de la Con- 
fedération Suisse. Elle ne pro- 
duira son effet qu'à P’égard du 
ays qdui Taura faite, la Con- 
Vention restant exécutoire pour 
les autres pays de l'Union.“ 
Anricrz 2. 
„Diese Kündigung soll an die 
Regierung der Schweizerischen Eid- 
genossenschaft gerichtet werden. Sie 
übt ihre Wirkung nur in Ansehung 
des aufkündigenden Landes aus, 
während die Uebereinkunft für die 
übrigen Verbandsländer verbindlich 
bleibt.“ 
Artikel 2. 
Le Protocole de elôture annexé Das Schlußprotokoll zur Ueberein- 
à la Convention du 9 septembre 1886 kunft vom 9. September 1886 wird in 
est modifiè ainsi qu’il Suit: folgender Weise abgeändert:
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.