prétation ou lapplication de la
présente Convention, que ceux
désignés à Talinéa 1.6
Artlicle 2.
Le Protocole final du Traité de
commerce, de douane et de navi-
gation du 21 octobre 1893 est
modifikc de la manieère suivante:
I. A Tarticle 4.
Est ajouté Palinéa suivant:
"„II est entendu que, Sil y a
des doutes sur la nationalite d’un
conscrit, celui-ci, avant due sa
nationalitéc ne soit établie, ne
Pourra étre contraint à se sou-
mettre ni à des prestations mili-
taires ni surtout à la visite medi-
cale requise pour laconscription.
II. Nouvelles dispositions
à Particle 5.
Sont insérées les dispositions sui-
Vantes:
»A l'article 5.
Sous la réserve prévue à l'ar-
ticle 1, I, articke 5, numéro 3 de
la présente Convention le Gou-
vernement Impérial d’Allemagne
admettra le transit de viande
fraiche ou préparée, produite en
Roumanie et expédiée de ce pays
en droiture, contre Tobservation
des mesures prophylactiques ve-
257
schiedenheiten über die Auslegung
oder Anwendung des gegenwärtigen
Vertrags zum schiedsgerichtlichen
Austrage bringen.“
Artikel 2.
Das Schlußprotokoll des Handels,
Zoll- und Schiffahrtsvertrags vom
21. Oktober 1893 wird in nachstehender
Weise abgeändert:
I. Zu Artikel 4.
Der nachstehende Absatz wird hinzu-
gefügt:
„Man ist darüber einig, daß, falls
über die Staatsangehörigkeit eines
Militärpflichtigen Zweifel bestehen,
dieser vor Feststellung seiner Staats-
angehörigkeit weder zu militärischen
Leistungen, noch insbesondere zu
der für die Aushebung erforderlichen
ärztlichen Untersuchung herangezogen
werden kann.“
II. Neue Bestimmungen zu
Artikel 5.
Die nachstehenden Bestimmungen
werden eingefügt:
„„Zu Artikel 5.
Unter dem im Artikel 1, I, Artikel 5,
Ziffer 3 des gegenwärtigen Ver-
trags vorgesehenen Vorbehalte wird
die Kaiserlich Deutsche Regierung
die Durchfuhr von frischem oder
zubereitetem Fleische, das rumäni-
schen Ursprunges ist und von dort
unmittelbar versandt wird, bei Be-
obachtung der veterinären Vor-