644
Pour la Russle:
signé (. Nabolol.
Pour la Subde:
signé Aberl Ehrensvard.
signé liuar Lange.
Pour TU#Fuguaf:
signe luss Carabell.
Für Rußland:
gez. C. Mabokof.
Für Schweden:
gez. Albert Ehrensvard.
gez. Einar Lange.
Für Urugnahy:
gez. Luis Garabelli.
Protocole de Signature.
Au moment de procéder à la signa-
ture des Conventions pour Funili-
cation de certaines régles en maticre
Tabordage et en matière T’assistance
et de sauvetage maritimes conclues
à la date de ce jour, les Plénipoten-
tiaires soussignés sont convems de
cc qui Suit:
Les dispositions desdites Conven-
tions seront applicables aux colonies
et Dossessions des Puissances con-
tractantes, sous les réserves ci-apres:
I. Le Gouvernement allemand
dGeclare réserver ses résolutions au
Sujet de ses colonies. II se réserve,
pDour chacune de celles-ci scharment,
le droit d’adluérer aux Conventions
et de les déenoncer.
II. Le Gouvernement danoisdéclare
Sc reserver le droit d’adhérer au-
dites Conventions et de les dénoncer
(Ubersetzung.)
Anterzeichnungsprotokoll.
—— ——ffl—
Im Begriff, zur Unterzeichnung der
heute abgeschlossenen Ubereinkommen zur
einheitlichen Feststellung von Regeln über
den Zusammenstoß von Schiffen und
über Hilfsleistung und Bergung in See-
not zu schreiten, haben die unterzeich-
neten Bevollmächtigten folgendes ver-
einbart:
Die Bestimmungen der bezeichneten
Ubereinkommen sollen auf die Kolonien
und Besitzungen der vertragschließenden
Mächte mit den folgenden Vorbehalten
Anwendung finden:
I. Die Deutsche Regierung erklärt)
sich die Entschließungen hinsichtlich ihrer
Kolonien vorzubehalten. Sie behält sich
das Recht vor, für jede von ihnen ge-
sondert den Ubereinkommen beizutreten
und diese zu kündigen.
II. Die Dänische Regierung erklärt,
daß sie sich das Recht vorbehält, für
Island und für die dänischen Kolonien