— 306 —
Article 7.
En ce qui concerne la faculté de
faire licitement des emprunts à des
œuvres littéraires et artistiques pour
despublications, destinées àlenseigne-
ment ou ayant un caractère scienti-
fidue, ou pour des chrestomathies,
est réservé Teflet de la lgislation
du Pays dans lequcl ladite publica-
tion est faite.
Article 8.
Dans tous les cas ou la présente
Convention autorise des emprunts à
des Guvres littéraires et artistiques,
la source doit étre indiquée; la sanc-
tion de cette obligation est determinée
Dar la législation du Pays ou la pro-
tection est réeclame.
Article 9.
Les auteurs d’tuyres dramatiquecs,
due ces Guvres soient publices ou
non, sont protégés contre la repré-
sentation publique de celles-ci en
original, pendant la durée de leur
droit d’auteur sur Toriginal, et le
Sont contre la représentation pul-
lique en traduction pendant la durée
de leur droit de traduction.
Cette disposition sapplique égale-
ment au terte des Guvres dramatico-
musicales.
Article 10.
Les auteurs d’ruvres musicales
Sont protéegées contre Texecution pu-
biique de celles-ci, lorsqu’ils ont in-
diquc sur chaque exemplaire de
Touvrage du’ils Pinterdisent.
Artikel 7.
Bezüglich der Befugnis, Auszüge oder
Stücke aus Werken der Literatur und
der Kunst in Veröffentlichungen, welche
für den Unterricht bestimmt oder wissen-
schaftlicher Natur sind, oder in Chresto-
mathien aufzunehmen, soll die Gesetz-
gebung des Landes maßgebend sein, in
dem die gedachte Veröffentlichung er-
scheint.
Artikel 8.
In allen Fällen, in denen diese Uber-
einkunft Entnahmen aus Werken der
Literatur und Kunst gestattet, muß die
Quelle angegeben werden; die Rechts-
folgen der Nichterfüllung dieser Ver-
pflichtung richten sich nach der Gesetz-
gebung des Landes, in dem der Schutz
beansprucht wird. v
Artikel 9.
Diellrheber dramatischer Werke gleich-
viel, ob diese Werke veröffentlicht sind oder
nicht, sind geschützt gegen deren öffent-
liche Aufführung im Original während der
Dauer ihres Urheberrechts am Original
und gegen die öffentliche Aufführung in
Ubersetzung während der Dauer ihres
Ubersetzungsrechts.
Diese Bestimmung findet in gleicher
Weise auf den Text der dramatisch-
musikalischen Werke Anwendung.
Artikel 10.
Die Urheber musikalischer Werke sind
gegen deren öffentliche Aufführung ge-
schützt, sofern sie auf jedem Exemplare
des Werkes angegeben haben, daß sie
die Aufführung untersagen.