— 299
dus dans L’autre pays, ces exem-
Plaires ou éditions seront respective-
ment considérés et traités dans ce
pays comme reproduction illicite.
Les ouvrages auxquels cette dis-
Position s'applique seront librement
admis dans les deux pays pour le
transit à destination d’un pays tiers.
Art. 8.
Les mandataires léGgauxz, ou ayants-
cause des auteurs, traducteurs, com-
positeurs, dessinateurs, peintres,
sculpteurs, graveurs, lithographes
etc. jouiront réciproquement et à
tous écgards, des mémes droits que
ceux due la présente convention
accorde aux auteurs, traducteurs,
compositeurs, dessinateurs, peintres,
sculpteurs, graveurs et lithographes
eux-mémes.
Art. 9.
Non-obstant les stipulations des
artickes 1 et 5 de la présente con-
vention, les articles extraits des jour--
naux ou recueils périodiques publiés
dans Pun des deux pays, pourront
#tre reproduits ou traduits dans les
journaux ou recueils périodiques de
Fautre pays, pourvu qu’on y indique
la source à laquelle on les aura
puisés.
Toutefois cette faculté ne s'etendra
Pas à la reproduction, dans Pun des
deux pays, des articles de journaux
ou de recueils périodiques publiés
dans ’autre, lorsque les auteurs
auront formellement déclaré, dans
le journal ou le recueil méme ou ils
les auront fait paraitre, qu’ils en
interdisent la reproduction. En aucun
dem anderen Lande nicht verkauft werden
dürfen, so sollen die in dem einen Lande
erschienenen Exemplare oder Ausgaben
in dem anderen Lande als unbefugte
Nachbildung angesehen und behandelt
werden.
Die Werke, auf welche sich diese Be-
stimmung bezieht, sollen in beiden Län-
dern zur Durchfuhr nach einem dritten
Lande unbehindert zugelassen werden.
Art. 8.
Die gesetzlichen Vertreter oder Rechts-
nachfolger der Autoren, Uebersetzer, Kom-
ponisten, Zeichner, Maler, Bildhauer,
Kupferstecher, Lithographen u. s. w. sollen
gegenseitig in allen Beziehungen derselben
Rechte theilhaftig sein, welche die gegen-
wärtige Uebereinkunft den Autoren, Ueber-
setzern, Komponisten, Zeichnern, Malern,
Bildhauern, Kupferstechern und Litho-
graphen selbst bewilligt.
Art. 9.
Ungeachtet der in den Artikeln 1. und 5.
der gegenwärtigen Uebereinkunft enthalte-
nen Bestimmungen dürfen Artikel, welche
aus den in einem der beiden Länder
erscheinenden Journalen oder periodischen
Sammelwerken entnommen sind, in den
Journalen oder periodischen Sammel-
werken des anderen Landes abgedruckt
oder übersetzt werden, wenn nur die
Quelle, aus der die Artikel geschöpft
worden sind, dabei angegeben wird.
Inzwischen soll diese Befugniß auf den
Abdruck von Artikeln aus Journalen
oder periodischen Sammelwerken, welche
in dem anderen Lande erschienen sind, in
dem Falle keine Anwendung finden, wenn
die Autoren in dem Journal oder in
dem Sammelwerke selbst, in welchem sie
dieselben haben erscheinen lassen, förmlich
erklärt haben, daß sie deren Abdruck
48