Full text: Central-Blatt für das Deutsche Reich. Neunter Jahrgang. 1881. (9)

— 408 — 
steht oder in sprachlicher Hinsicht der gegenseitigen Ver- 
ständigung Hindernisse sich entgegenstellen — oder aber, 
wenn durch die direkte Korrespondenz die Anerkennung 
der Uebernahmepflicht nicht erreicht ist und der aus- 
weisende Theil sich hierbei nicht beruhigen will. 
Die bezügliche Uebernahme-Erklärung ist bei Aus- 
führung des Transports dem Transportzettel im Ori- 
ginal oder in beglaubigter Abschrift beizufügen und 
der Grenz-Uebernahme-Behörde zu übergeben. Der 
letzteren ist rechtzeitig vorher von dem bevorstehenden 
Transporte der hülfsbedürftigen Person entsprechende 
Mittheilung zu machen, und zwar unter gleichzeitiger 
Uebersendung eines ärztlichen Zeugnisses des Inhalts, 
daß die Rückkehr des Zuzuweisenden in die Heimath 
ohne Nachtheil für seine und Anderer Gesundheit ge- 
schehen kann. 
2. Bei Personen, welche nicht wegen Hülfsbedürftig- 
keit, sondern aus anderen, rein polizeilichen Gründen 
(Art. 3 letzter Satz der Deklaration vom 11. Dezember 
1873) über die Landesgrenze gewiesen worden, ist, wie 
folgt, zu unterscheiden: 
A. Entweder handelt es sich um Personen, deren 
Staats= resp. Reichsangehörigkeit nicht auf Grund un- 
verdächtiger, noch nicht abgelaufener, in ihrem Besitze 
befindlicher Ausweispapiere außer Zweifel steht. 
In diesem Falle ist dasselbe Verfahren, wie dies 
zu 1. bezüglich der hülfsbedürftigen Personen bestimmt 
ist, einzuhalten. Auch bei Ausführung des Transports 
derartiger nicht hülfsbedürftiger Personen ist die, die 
Uebernahmepflicht anerkennende Erklärung der betreffen- 
den Heimathsbehörde im Original oder in beglaubigter 
Abschrift der Grenz-Uebernahme-Behörde zu übergeben. 
Bei Ausweisungen mittelst Zwangspasses ist die be- 
treffende Uebernahme-Erklärung derjenigen Grenzbehörde, 
an welche der Auszuweisende dirigirt wird, einzusenden. 
B. Oder die Ausweisung betrifft Personen, deren 
Angehörigkeit zu dem anderen Lande auf Grund un- 
verdächtiger, noch nicht abgelaufener und in ihrem Be- 
sitze befindlicher Ausweispapiere außer Zweifel steht. 
In diesem Falle bedarf es behufs Ausführung der Aus- 
weisung der unter! und 2 A bestimmten Formalitäten 
nicht. 
3. Verzeichnisse derjenigen Behörden, welche in den 
deutschen Bundesstaaten einerseits und im Königreiche 
Dänemarck andererseits berufen sind, über die Frage 
der Staatsangehörigkeit eine Entscheidung und aus- 
ländischen Behörden gegenüber ein Anerkenntniß abzu- 
geben, haben beide Theile sich gegenseitig mitgetheilt. 
4. Für die aus Dänemark heimgesandten deutschen 
Reichsangehörigen sind als Uebernahmestellen Haders- 
leben und, falls der Transport über die Grenze bei 
Foldingbro geführt wird, Rödding bestimmt. 
dringer i sproglig Henseende, — eller endelig naar 
Anerkiendelse af Modtagelsespligten ikke er opnaaet ved 
den directe Correspondance og den udvisende Part ikke 
vil acquiessere derved. 
Ved Transportens Jvärksättelse bliver den ved- 
kommende Modtagelses-Erkläring i Original eller i be- 
kräftet Afskrift at vedföie Transportseddelen og at over- 
give til Grändse-Modtagelses-Ovrigheden. Til denne 
sidste skal der i rette Tid forud skee behörig Meddelelse 
om den trängende Persons forestagende Transport, 
og skal denne Meddelelse väre ledsaget af en Lägeattest 
af det Indhold, at Transportandens Tilbagekomst til 
Hjemmet kan skee uden Skade for hans eller Andres 
Sundhed. 
2. Med Hensyn til Personer, der ikke paa Grund 
af Träng, men af andere, reent politimässige Grunde 
(efr. Art. 3, in fine, af Deklarationen af 11. Dezember 
1873) udvises over Landsgrändsen, bliver der at 
sbielne paa fölgende Maade: 
A. Enten er der Spörgsmaal om Personer, hwvis 
Stats= henholdsviis Rigs-Undersaatsforhold ikke er 
utviolsomt ifölge umistänkelige, i deres Besiddelse fore- 
fundne Legitimationsdokumenter, hvis Gyldighed endnu 
ikke er udlöbet. 
J dette Tilfälde bliver den samme Fremgangs— 
maade at iagttage, der sub 1. er bestemt med Hensyn 
til trängende Personer. Ogsaa ved Juvuärksättelsen 
af saadanne, ikke trängende Personers Transport, 
er den Erkläring af den paagjäldende Hjemsteds- 
övrihed, hvorved Modtagelsespligten anerkjendes, # 
Original eller i bekräftet Afskrift at overgive til Grändse- 
Modtagelses-Ovrigheden. Ved Udvisninger pr. Tvangs- 
pas er den paagjäldende Modtagelses-Erkläring at 
tilsende den Grändse-Ovrighed, til hoem Transportanden 
dirigeres. 
B. Eller Udviisningen gjälder Personer, hvis Under- 
saatsforhold til det andet Land er utvivlsomt ifölge 
umistänkelige, i deres Besiiddelse forefundne Legitima- 
tionsdokumenter, hvis Gyldighed endnu ikke er udlöbet. 
3& dette Tilfälde behöves der ikke til Udviisningens 
Ivärksättelse Jagttagelsen af de Formaliteter, der ere 
foreskrevne sub 1 og sub 2 A. 
3. Begge Parter have gjensidig meddeelt hinanden 
Fortegnelser over de Ovrigheder, der i Kongeriget 
Danmark paa den ene og i de Tydske Forbunds-Stater 
paa den anden Side ere competente til at träffe 
Afgjörelse af Spörgsmaal om Undersaatsforholdet samt til 
derom at afgive Erkläring overfor fremmede Ovrigheder. 
4. For de fra Danmark hjemsendte Tydske Rigs- 
undersaatter er Haderslev og, ifald Transporten over 
Grändsen skeer ved Foldingbro, Rödding bestemt som 
Modtagelsessteder.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.