Full text: Gesetz-Sammlung für die Königlich Preußischen Staaten. 1863. (54)

Schließung uͤber die Dauer von zwoͤlf 
Tagen hinaus erfordern sollten, soll das 
diese Maaßregel anordnende Gouverne- 
ment verpflichtet sein, die zurückgehalte- 
nen Schiffe für die in Folge des Em- 
bargo oder der Schließung der Häfen 
durch die zwangsweise Tar#chhasung 
erlittenen Verluste und Nachtheile zu 
entschädigen. 
Imgleichen ist verabredet, daf, falls 
das Eigenthum eines Unterthanen oder 
Bürgers eines der vertragenden Theile, 
der sich in den Gebieten des anderen 
aufhält, von den gesetzlichen Behörden 
dieses Landes für Zwecke des öffentlichen 
Interesses weggenommen, gebraucht oder 
verletzt werden sollte, dem Herrn dieses 
Eigenthums Seitens der Regierung des 
Landes, in welchem die Maaßregel ein- 
tritt, volle Entschädigung oder Vergü- 
tung gezahlt werden soll. Und falls 
der Betrag solcher Entschädigungen nicht 
ütlich vereinbart werden kann, soll die 
ntscheidung darüber Schiedsrichtern 
anheimgegeben werden, deren einer von 
der Reglerung, welche das Embargo 
oder die Maaßregel, woraus die Forde- 
rung entsprang, angeordnet hat, der an- 
dere von dem diplomatischen Agenten 
und in dessen Abwesenheit von dem Ge- 
neralkonsul der Nation, welcher das 
zurückgehaltene Schiff oder der benach- 
theiligte Gigenthume angehoͤrt, ernannt 
werden soll. Wenn die ernannten 
Schiedsrichter nicht einig werden koͤnnen, 
soll die endliche Entscheidung ohne wei- 
tere Berufung der Regierung einer 
dritten befreundeten Macht übertragea 
werden. 
Artikel 19. 
Der gegenwärtige Vertrag tritt vom 
Datum des Austausches der Ratiftka- 
tionen an in Kraft und dauert bis zum 
31. Dezember 1865.; derselbe soll aber 
auch nach Ablauf dieses Termins in 
776 
hicieren necesario prolongar el em- 
bargo o clausura por mas de doce 
dias, serd obligacion del Gobierno, 
autor de la medida, indemnizar 2 
los buques detenidos, las pérdidas 
i perjuicios que se les hubieren se- 
guido de la detencion forzada, à 
causa del embargo o clausurg. 
Se eslipula igualmente, qdue en 
caso de due las propiedades de un 
sübdito o ciudadano de cualquiera 
parte contratante, residente en los 
territorios de la otra, fuüesen toma- 
das, usadas o menoscabadas por las 
autoridades lejtimas de ese pais para 
lines de interes püblico, se conce- 
derä al duel#o de la propiedad por 
el Gobierno del pais en duc la me- 
dida se lomare, una completa in- 
demnizacion o compensacion. I en 
caso de que no pueda orreglarse de 
una manera amigable, la suma de 
eslas indemnizaciones, su determi- 
nacion se someierá a ärbitros nom- 
brados, el uno por el GCobierno 
autor del embargo o medida que 
orijine el reclamo, i el otro por el 
ajente diplomätico, i en su ausencia- 
por cl Cönsul Jeneral de la nacion 
à due pertenezca el bodne detenido 
o el propietario perjudicado. En 
caso de desacuerdo de los ärbitros 
nombrados, la determinacion final 
sin recurso ulierior, se remilird al 
Cobierno de una tercera potencia 
Amiga. 
Articulo 19. 
E. presente Tratado Perineihiart 
(a rejir desde la fecha del canje de 
las ratilicaciones, i durard hasta el 
dia treinta i uno de Diciembre de 
mil ochocientos sesenta i cinco;
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.