359
In Württemberg sollen die zur Einfuhr
erlaubten Bücher, welche aus Frankreich
kommen, über alle Zollämter des Zollver-
eins zugelassen werden.
Art. 15.
Für den Fall, daß in dem einen der
beiden Länder eine Verbrauchsabgabe auf
Popier gelegt werden sollte, ist man über-
eingekommen, daß die aus dem andern
Lande eingehenden Bücher, Kupferstiche,
Stiche anderer Art und Lithographien von
dieser Abgabe verhältnißmäßig betroffen
werden sollen.
Auf Bücher soll indessen diese Abgabe
eintretenden Falls nur insoweit Anwendung
finden, als dieselben nach Einführung einer
solchen Verbrauchsabgabe in dem andern
Lande veröffentlicht worden sind.
Art. 16.
Die Bestimmungen der gegenwärtigen
Uebereinkunft sollen in keiner Beziehung
das einem jeden der beiden hohen ver-
tragenden Theile zustehende Recht beein-
trächtigen, durch Maßregeln der Gesetz-
gebung oder innern Verwaltung den Ver-
trieb, die Darstellung oder das Feilbieten
eines jeden Werks oder Erzeugnisses, in
Betreff dessen die befugte Behörde dies
Recht auszuüben haben würde, zu gestatten,
zu überwachen oder zu untersagen.
Diese Uebereinkunft soll in keiner Weise
das Recht des einen oder des anderen der
hohen vertragenden Theile beschränken, die
pourraient étre ultérieurement désignés
pour le méme effet.
En Wurttemberg, les livres d’impor-
lation licite, venant de France, seront
admis par tous les bureaux de douane
du Zollverein.
Art. 15.
Dans le cas ou un impöt de consom-
mation viendrait d etre élabli sur le pa-
pier daus l’un des deuxs Pays, il est
bien entendu que cet impot atteindrait
proportionnellement les livres, estampes,
gravures et lithographies, importés de
l’autre Pays.
Néanmoins, en ce qui concerne les
livres, cet impöt ne sera éCventuellement
appliqus qdufä ceux qui auront été pub-
liés dans l'un ou l’autre pays postérleure—
ment à la eréation de P’impot de con-
Sommation dont il Fagit.
Art. 16.
Les dispositions de la présente Con--
vention ne pourront porter préjudice en
duoi due ce soit, au droit qui appartient
à chacune des deux Hautes Parties cou-
tractantes de permettre, de Surveiller ou
VW'interdire par des mesures de Iégislation
ou de police intérieure, la circulation, la
représentation ou exposition de tout ouy—
rage ou production à l’égard desquels
I’autorité Compétente aurait à exercer ce
droit.
La présente Convention ne portera
aucune atteinte au droit de l’une ou de
ITFautre des deux Hautes Parties contrac-