Theils an ihn ergangenen Vor-
ladung freiwillig vor den Rich-
tern der Staaten des anderen
Theils erscheint, daselbst wegen
früherer strafbarer Handlungen,
wegen früherer Verurtheilungen
oder unter dem Vorwande der
Mitschuld an den Handlungen,
welche den Gegenstand der Unter-
suchung, in welcher der Zeuge er-
scheinen soll, bilden, zur Unter-
suchung gezogen oder in Haft
genommen werden. Hierbei
kommt es auf die Staatsange-
hörigkeit des Zeugen nicht an.
Art. 14.
Wenn in einer Strafsache,
welche nichtpolitische strafbare
Handlungen zum Gegenstand
hat, die Mittheilung von Be-
weisstücken oder von Urkunden,
die in den Händen der Behörden
der Staaten des anderen vertra-
genden Theiles sind, für noth-
wendig oder nützlich erachtet
wird, so soll deshalb das Ersuchen
auf diplomatischem Wege gestellt
und demselben, wenn nicht be-
sondere Bedenken entgegen-
stehen, stattgegeben werden, dies
jedoch nur unter der Bedingung,
daß die Beweisstücke und Ur-
kunden zurückgesandt werden.
Die vertragenden Theile ver-
zichten gegenseitig auf Ersatz der
Kosten, welche aus der Ausant-
wortung und Zurücksendung
der Beweisstücke und Urkunden
bis zur Grenze entstehen.
Art. 15.
Der gegenwärtige Vertrag
soll zehn Tage nach seiner in
Gemähheit der durch die Gesetz-
—
123 —
artens stater emottagen kal-
else frivilligt inställer sig in-
för domare i den andra
Partens stater, derstädes till-
talas eller häktas för tidigare
begängna förbrytelser pA
und af äldre dom eller un-
er flörevändning af delaktig-
het ide handlingar, som äro
föremälfördenundersökning,
vid hvilken vittnet skall upp-
träda. Det är härvid likgil-
tigt, till hvilken stat vittnet
stär i undersätligt förhäl-
lande.
Art. 14.
Omiett brottmäl, som icke
rörer Politiska förbrytelser,
det anses nödvändigt eller
nyttigt att erhälla del at Sä-
dana till bevisning tjenande
föremäl eller handlingar, som
finnas i förvar hos myndig-
heterna i den andra fördrag-
slutande partens stater, skall
för Sädant ändamäl fram-
ställning ske pä diplomatisk
väg och, för sävidt icke särs-
kilda betänkligheter möta,
samtycke dertill lemnas, lik-
Vväl endast under förbchäll
att bevisningsföremälen och
handlingarnc äterställas.
De fördragslutande parter-
naafstä Oömscsidigt frän godt-
grelde füör de kostnader, som
„hbranledas genom sädana be-
Visningsförcmäls och hand-
lingars utlemnande och äter-
sändande ündea till gränsen.
Art. 15.
Detta fördrag skall träda 1
kralt tio dagar elter dess
oflentliggörande i öfverens-
Parters Stater rettet Anmod--
ning frivilligtafgiver Mödefor
Dommerne iden anden af de
kontraherende Parters Stater,
dersteds #orfölges eller fngs-
les i Anledning al tidligere
beganacc Forbrydelser eller
e# ldre Straffedommoc eller un-
der Paaskud af Medskyldig-
hed #de Gjerninger, der ere
Gjenstand for den Retssag,
hvorunder han skal *e
som Vidne. Herved kommer
det ikke an paa Vidnets Na-
tionalitet.
Art. 14.
Naar det under en Straffe-
sag, som ikke angaar poli-
tiske Forbrydelser, ansces
nödvendigt eller nyttigt, at
erholde meddelt Bevismidler
eller Dokumenter, der bero
hos Autoriteterne iden anden
af de kontraherende Parters
Stater, skal Begj#ering herom
fremsattes ad diplomatisk
Vei, og Anmodningen ester-
kommcs, saafremt ikke sa-
regne Betankeligheder der-
sor ere til IHinder, dog un-
der Betingelsc ab at Bevis-
midlerne og Dokumenterne
tillbagesendes.
De kontraherende Parter
give gjensidig Askald paa
Godtgjörelse for de Omkost--
ninger, sSom foranlediges ved
Bevismidlernes ogDokumen-
ternes Frem-g LTillbagesen-
delsc indtil Grandsen.
Art. 15.
Nærværende Traktat træ-
der i krast ti Dage ester dens
Ossontliggjörelse i Overens-