son pays, sous réserve de tenir compte,
le cas echéant, de la différence de cours.
2. Aucun mandat ne peut excêéder
la somme de 500 francs eflectils ou
une somme approximative dans la,
monnaie respective de chaque pays.
3. Sauf arrangement contrairc
entre les administrations intéressces,
le montant de chaque mandat est
exprimé dans la monnaie metallique
du pays ou le payement doit avoir
lieu. A cet effet, Fadministration du
pays ’origine détermine elle-méme,
S y a licu, le taux de conversion
de sa monnaie en monnaie métallique
du pays de destination.
4. Est réservée à chacun des pays
ontractants le droit de déclarer trans-
missible par voic d’endossement, sur
Son territoire, la propriétc des man-
dats de poste provenant d’un autre
de ces pays.
Article 3.
1. La taxe générale à payer par
Texpeéditeur, pour chaquc envoei de
fonds effectuc en vertu de Tarticle
Dréccdent, est fikxcc, valeur métallique,
à 25 centimes par 25 francs ou frac-
tion de 25 francs, ou à D’équivalent
dans la monnaic respective des pays
contractants, avec facultée d’arrondir
les fractions, le cas echéant. Toute-
lois, les administrations des pays con-
tractants sont autorisées à percevoir
au minimum 50 centiuncs pour tout
mandat M'excêdant Das 50 francs.
2. Ladministration qui a déelivré
des mandats payc à Tadministration
dui les a acquittés la moitié du pro-
-- 113 —
zu verwenden, sofern dabei der etwaigen
Kursdifferenz Rechnung getragen wird.
2. Der Meistbetrag einer Post-
anweisung darf 500 Franken Metallgeld
oder eine annähernd gleiche Summe in
der betreffenden Währung jedes Landes
nicht überschreiten.
3. Der Betrag einer jeden Post-
anweisung wird, falls zwischen den be-
theiligten Verwaltungen nicht eine ander-
weite Verabredung getroffen wird, in
der Metallwährung des Landes aus-
gedrückt, in welchem die Auszahlung
stattfinden soll. Zu diesem Zwecke setzt
die Verwaltung des Aufgabegebiets er-
forderlichen Falls selbständig das Ver-
hältniß fest, nach welchem ihre Währung
in die Metallwährung des Bestimmungs-
landes umzuwandeln ist.
4. Jedem der vertragschließenden
Länder bleibt das Recht vorbehalten, das
Eigenthumsrecht an den aus einem an-
dern dieser Länder eingehenden Post-
anweisungen im Wege des Indossaments
innerhalb seines eigenen Gebiets für über-
tragbar zu erklären.
Artikel 3.
1. Die vom Absender für jede auf
Grund des vorhergehenden Artikels statt-
findende Geldübermittelung zu entrichtende
allgemeine Taxe beträgt 25 Centimen
Metallgeld für je 25 Franken oder einen
Theil von 25 Franken oder den gleichen
Werth in der betreffenden. Währung der
vertragschließenden Länder, wobei etwaige
Bruchtheile abgerundet werden können.
Die Verwaltungen der vertragschließenden
Länder sind indeß ermächtigt, mindestens
50 Centimen für jede 50 Franken nicht
übersteigende Postanweisung zu erheben.
2. Die Verwaltung, welche die Post-
anweisungen abgesandt hat, vergütet der
Verwaltung, welche dieselben ausgezahlt