— 109 —
la sentence rendue à la Légation,
Consulat ou Agence consulaire dont
relève le protégé.
Quant. aux ex-protéges dui auraient
un procès commencé avant qdue la
protection eüt cessée pour eux, leur
affaire sera jugée par le Tribunal
qdui en Gtait Saisi.
Le droit de protection ne pourra
étre exercé à Tégard des personnes
poursuivies pour un délit ou un
crime avant qwelles n’aient été jugées
par les Autorités du pays, et dwelles
naient, sil y a #lieu, accompli leur
Peine.
ARTICIE G.
La protection s'étend sur la famille
du protégé. Sa demeure est respectee.
I est entendu qdue la famille ne
se compose due de la femme, des
enfants et des parents mineurs qui
habitent sous le méme toit.
La protection Mest pas héréditaire.
Une seule exception, deja établie
par la Convention de 1863, et qui
ne saurait cCréer un précêédent, est
maintenue en faveur de la famille
Benchimol.
Cependant, si le Sultan du Maroc
accordait une autre exception, cha-
cune des Puissances contractantes
aurait le droit de réclamer une con-
cession semblable.
ARTICIE 7.
Les Représentants étrangers in-
formeront par écrit le Ministre des
Reichs-Gesetzbl. 1881.
das gefällte Erkenntniß sofort der Ge-
sandtschaft, dem Konsulate oder der
Konsularagentur, welcher der Schutz-
genosse untersteht, mitgetheilt werde.
Was die aus dem Schutze Entlassenen
anbetrifft, so soll, falls eine sie be-
treffende Rechtssache anhängig gemacht
ist, bevor das Schutzverhältniß hinsicht-
lich ihrer aufgehört hat, über diese Rechts-
sache durch denjenigen Gerichtshof er-
kannt werden, bei welchem dieselbe an-
hängig gemacht ist.
Das Schutzrecht darf bezüglich solcher
Personen, welche wegen eines Vergehens
oder Verbrechens gerichtlich verfolgt
werden, nicht in Anwendung gebracht
werden, bevor dieselben nicht von den
Landesbehörden abgeurtheilt worden sind
und, falls verurtheilt, ihre Strafe ver-
büßt haben.
Artikel 6.
Der Schutz erstreckt sich auf die
Familie des Schutzgenossen. Seine
Wohnung ist unverletzlich. Als zur
Familie gehörig gelten die Ehefrau, die
Kinder und die unter demselben Dache
wohnenden minderjährigen Verwandten.
Der Schutz ist nicht erblich. Eine ein-
zige Ausnahme, welche schon in der
Konvention von 1863 festgesetzt ist und
als Präcedenzfall nicht betrachtet werden
darf, bleibt zu Gunsten der Familie
Benchimol aufrecht erhalten.
Sollte indessen der Sultan von Ma-
rokko eine andere Ausnahme gestatten,
so soll jede der vertragschließenden
Mächte das Recht haben, ein gleiches
Zugeständniß für sich zu verlangen.
Artikel 7.
Die fremden Vertreter sollen den
Minister der auswärtigen Angelegen-
20