Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1882. (16)

Si le déserteur avait commis 
quelque crime ou délit à terre, 
Tautorité locale pourrait surseoir à 
Textradition jusqu'à ce qdue le tri- 
bunal eüt rendu la sentence et due 
celle-ci eüt reçu pleine et entiere 
exécution. 
Les hautes parties contractantes 
conviennent que les marins ou autres 
individus de léquipage sujets du 
pays dans lequel Fefflectuera la dé- 
Sertion sont exgxceptes des stipulations 
du présent article. 
ARTICIE XIII. 
Toutes les fois qu'il ny aura pas 
de stipulations contraires entre les 
armateurs, chargeurs et assureurs, 
les awaries due les navires des deux 
ays auront souffertes en mer, scoit 
du’ils entrent dans les ports respec- 
tils volontairement ou par reläche 
forcéce, seront réglées par les con- 
suls-générauzx, consuls, vice-Cconsuls 
Ou agents consulaires de leur nation, 
à moins que des sujets du pays 
dans lequel résident les dits agents 
Ou des Sujets Tune tierce puissance 
ne soient intéressés dans ces avaries; 
dans ce cas, et à défaut de com- 
Promis amiables entre toutes les 
Parties intéressées, elles devront étre 
réglées par Tautorité locale. 
ARTICLE XIV. 
Lorsqu'un navire appartenant au 
Gouvernement ou à des sujets de 
Tune des hautes parties contractantes 
fera naufrage ou échouera sur le lit- 
toral de T’autre, les autorités locales 
devrront, dans le plus brref délai 
Dossible, porter le fait à la connais- 
112 
Sollte der Deserteur am Lande ein 
Verbrechen oder ein Vergehen begangen 
haben, so kann die Lokalbehörde die Aus- 
lieferung aussetzen, bis das Gericht die 
Entscheidung gefällt hat und diese voll- 
ständig vollstreckt worden ist. 
Die Hohen vertragschließenden Theile 
sind darüber einverstanden, daß See- 
leute oder andere Personen der Schiffs- 
besatzung, welche Angehörige des Landes 
sind, in welchem die Desertion stattfindet, 
von den Bestimmungen dieses Artikels 
ausgenommen sind. 
Artikel XIII. 
Falls nicht Verabredungen zwischen 
Rhedern, Befrachtern und Versicherern 
entgegenstehen, werden die von Schiffen 
beider Länder in See erlittenen Havereien, 
sei es, daß die Schiffe die betreffenden 
Häfen freiwillig oder als Nothhafen auf- 
suchen, jederzeit von den Generalkonsuln, 
Konsuln, Vizekonsuln oder Konsular- 
agenten ihres Landes geregelt, es sei 
denn, daß Angehörige des Landes, in 
welchem die gedachten Beamten ihren 
Sitz haben, oder Angehörige einer dritten 
Macht bei den Havareien betheiligt sind; 
im letzteren Falle sollen sie in Erman- 
gelung einer gütlichen Einigung zwischen 
allen Betheiligten von der Lokalbehörde 
geregelt werden. 
Artikel XIV. 
Wenn ein Schiff, welches der Re- 
gierung oder den Angehörigen eines der 
Hohen vertragschließenden Theile gehört, 
an den Küsten des anderen Theiles 
Schiffbruch leidet oder strandet, so sollen 
die Lokalbehörden den dem Orte des 
Unfalls nächsten Generalkonsul, Konsul,
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.