des anderen Theiles zukommen, indem
es der Wille der Hohen vertragschließen-
den Theile ist, daß auch in dieser Hin-
sicht ihre Schiffe auf dem Fuße einer
vollständigen Gleichheit behandelt werden
sollen.
Artikel 12.
Was die Küstenschiffahrt betrifft, so
soll jeder der Hohen vertragschließenden
Theile für seine Schiffe alle Begünsti-
gungen und Vorrechte, welche der andere
Theil in dieser Hinsicht irgend einer dritten
Macht eingeräumt hat oder einräumen
wird, unter der Bedingung in Anspruch
nehmen können, daß er den Schiffen des
anderen Theiles dieselben Begünstigun-
gen und Vorrechte in seinem Gebiete
zugesteht.
Es sollen die Schiffe eines jeden der
Hohen vertragschließenden Theile, welche
in einen der Häfen des anderen Theiles
einlaufen, um daselbst ihre Ladung zu
vervollständigen oder einen Theil der-
selben zu löschen, wenn sie sich den Ge-
setzen und Verordnungen des Landes
fügen, den nach einem anderen Hafen
desselben oder eines anderen Landes be-
stimmten Theil ihrer Ladung an Bord
behalten und ihn wieder ausführen
können, ohne gehalten zu sein, für die-
sen letzteren Theil ihrer Ladung irgend
eine Abgabe zu bezahlen, außer den Auf-
sichtsabgaben, welche übrigens nur nach
dem für die inländische Schiffahrt be-
stimmten Satze erhoben werden dürfen.
Artikel 13.
Der gegenwärtige Handelsvertrag er-
streckt sich auf die mit einem der Hohen
vertragschließenden Theile gegenwärtig
oder künftig zollgeeinten Länder oder
Landestheile.
116 —
sendo volonta delle Alte Parti con-
traenti che anche a questo riguardo
i loro bastimenti siano trattati sul
Piede di unga perfetta eguaglianza.
ARTICOLO 1I2.
Quanto al cabotaggio, ciascuna
delle Alte Parti contraenti arra di-
ritto per le sue navi a tutti i favori
e Privilegi, che lDaltra ha accordato
od accorderà a qduesto riguardo ad
unqa terza Potenza, a condizione che
essa accordi alle navri dell altra Parte
gli stessi favori e privilegi nel suo
territorio.
Le navi di ciascuna delle Alte
Parti contraenti, entrande in uno
dei porti dell altra, sia per comple--
tarvi il loro carico, sia per sbarcarne
una parte, potranno, conformandosi
pPerd alle leggi ed ai regolamenti
del paese, conservare à bordo qduella
Parte di carico che fosse destinata
ad un altro porto sia dello stesso
sia d’un altro paese, e riesportarla,
senza essere Ccostretti a pagare tasse
Per qduesta parte del carico, salvo
i diritti di sorveglianza, i qduali d’al-
tronde non potranno essere percepiti
che nella misura fissata per la navi-
gazione nazionale.
Aricono 13.
II presente trattato é applicabile
àai Paesi o parti di paesi che sono
attualmente o saranno in avwenire
compresi in una unione doganale
con una delle Alte Parti contraenti.