Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1884. (18)

die gesetzliche Frist für die in den 
früheren Uebereinkommen zwischen 
Belgien und einzelnen deutschen Staaten 
vorgeschriebene Eintragung noch nicht 
abgelaufen ist, zu Statten kommen, und 
zwar ohne daß die Urheber zur Er- 
füllung jener Förmlichkeit gehalten wären. 
4. Anlangend das Uebersetzungsrecht, 
sowie die öffentliche Aufführung der 
Uebersetzungen von Werken, welche beim 
Inkrafttreten der gegenwärtigen Ueber- 
einkunft noch nach den früheren Ueber- 
einkommen geschützt sind, so soll die in 
den letzteren auf fünf Jahre bemessene 
Dauer jenes Rechtes unter der Voraus- 
setzung auf zehn Jahre verlängert werden, 
daß entweder die fünfjährige Frist beim 
Inkrafttreten der gegenwärtigen Ueber- 
einkunft noch nicht abgelaufen ist, oder 
aber, im Falle des schon erfolgten Ab- 
laufes, seitdem keine Uebersetzung er- 
schienen ist, beziehungsweise keine Auf- 
führung stattgefunden hat. 
Ebenso sollen die Urheber bezüglich 
des Uebersetzungsrechtes an ihren Werken, 
sowie der öffentlichen Aufführung von 
Uebersetzungen dramatischer oder dra- 
matisch-musikalischer Werke, insoweit es 
sich um die durch die früheren Ueberein- 
kommen für den Beginn oder für die 
Vollendung der Uebersetzungen festge- 
setzten Fristen handelt, unter den im 
vorstehenden Absatz vorgesehenen Voraus- 
setzungen, die durch die gegenwärtige Ueber- 
einkunft gewährten Vortheile genießen. 
Das gegenwärtige Protokoll soll, als 
integrirender Theil der Uebereinkunft 
vom heutigen Tage, mit derselben rati- 
fizirt werden und gleiche Kraft, Geltung 
und Dauer wie diese Uebereinkunft haben. 
-185- 
 
seraient encore dans le délai légal 
Dour Tenregistrement prescrit par 
les Conventions précédemment con- 
clues entre la Belgique et divers 
Etats allemands; et ce, sans que les 
auteurs scient astreints à Taccom- 
plissement de cette formalité. 
4° Pour le dreit de traduction, 
ainsi que pour la représentation pu- 
bliqdue en traduction des ouvrages 
dont la protection sera, au moment 
de la mise en vigueur de la pré- 
sente Convention, garantie encore 
ar les Conventions antérieures, la 
durée de ce droit, que ces dernières 
Conventions limitaient à cind années, 
sera Prorogée à dix années dans le 
cas cou le déelai de cind années ne 
Sera pas encore expiré au moment 
de la mise en vigueur de la pré- 
sente Convention, ou bien si, ce 
délai Etant expiré, aucune traduction. 
n'a paru depuis lors, ou aucune re- 
Présentation n’a eu lieu. 
Les auteurs jouiront éCgalement, 
Pour le droit de traduction de leurs 
ouvrages et pour la représentation 
publique en traduction des oeuvres 
dramatiques ou dramatico-musicales, 
des avantages accordés par la preé- 
Sente Convention en ce qui concerne 
les délais stipulés par les Conventions 
antérieures pour le commencement 
ou T’acheèevement des traductions, 
Sous les réserves fixéCes au paragraphe 
Précédent. 
Le présent Protocole, dui sera 
Cconsidére comme faisant partie inté- 
grante de la Conwention en date de 
ce jour et ratifié avec elle, aura 
méme force, valeur et durée due 
cette Convention.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.