— 108
droit est acquis en entier à IAd-
ministration du pays Toorigine.
IV.
Tarticle 6 est supprimé et rem-
Placé par les dispositions suivantes:
ARTICLE 6.
LOffice expéditeur bonifie
Pour chaque colis:
a. A T’Office destinataire, 50 cen-
times, avec addition, il ya
lieu, des surtaxes prévues
aux paragraphes 2, 5 et 6
de Tarticle 5 précédent, de
la moitié du dreit de rem-
boursement prévu au para-
graphe 4 de cet article, et
d'un droit de 5 centimes pour
chkaque 200 francs ou fraction
de 200 francs de valeur dé-
clarée.
5. Eventuellement, à chaque
Office intermediaire, les droits
fixés par Tartice 3.
V.
Lüarticke 9 est compléte comme
SUit:
ARTICLE D.
La réexpédition, d'un pays
sur un autre, des colis postaux,
Par suite de changement de ré-
sidence des destinataires, ainsi
due le renvoi des colis postaux
tombés en rebut, donne lieu à
la perception supplémentaire des
taxes fixées par. article 5, à la
charge des destinataires ou, le
Ccas Schéant, des expéditeurs,
fließt ungetheilt der Verwaltung des
Ursprungslandes zu.
IV.
Artikel 6 wird gestrichen und durch
folgende Bestimmungen ersetzt:
Artikel 6.
Die absendende Verwaltung ver-
gütet für jedes Packet:
a) an die Verwaltung des Bestim-
mungsgebietes 50 Centimen, ein-
tretendenfalls unter Hinzurech-
nung der in den Paragraphen 2,
5 und 6 des vorhergehenden Ar-
tikels 5 vorgesehenen Zuschlag-
taxen, der Hälfte der im Para-
graphen 4 dieses Artikels vorge-
sehenen Nachnahmegebühr und
einer Gebühr von 5 Centimen
für jede 200 Franken oder einen
Theil von 200 Franken des an-
gegebenen Werthbetrages;
b) an jede etwaige Transitverwal-
tung die im Artikel 3 festgesetzten
Gebühren.
V.
Artikel 9 wird wie folgt ergänzt:
Artikel 9.
Für die Nachsendung von Post-
packeten aus einem Lande nach einem
anderen, aus Anlaß der Wohnungs-
veränderung der Empfänger, im-
gleichen für die Rücksendung unbe-
stellbarer Postpackete wird ein Nach-
schußporto auf Grund der im Ar-
tikel 5 festgesetzten Taxen von den
Empfängern oder, eintretendenfalls,
von den Absendern eingezogen, un-