— 505
Ponse payée, aux imprimés de toute
nature, aux papiers T’affaires et
aux échantillons de marchandises
dbriginaires de lun des pays de
F’Union et à destination d’'un autre
de ces pays. Elles Fappliquent
également à Téechange postal des
objets ci-dessus entre les pays de
IUnion et les pays Ctrangers à
T Union, toutes les fois due cet
Gchange emprunte les services de
deux des parties contractantes, au
moins.
Anriczz 3.
1. Les Administrations des postes
des pays limitrophes ou aptes nà
correspondre directement entre eux,
sans emprunter Tintermediaire des
services d’'une tierce Administration,
déterminent, d’'un commun accord,
les Cconditions du transport de leurs
déepéches reciproques à travers la
frontière ou ’une frontière à Tautre.
2. A moins d’arrangement con-
traire, on considère Ccomme services
tiers les transports maritimes eflec-
tués directement entre deux pays,
au moyen de paquebots ou bati-
ments dépendant de PTun d’eux, et
ces transporis, de méme qdue ceux
effectukss entre deux bureaux d’un
méme pays, par Tintermediaire de
services maritimes ou territoriaux
dépendant d’'un autre pays, sont
régis par les dispositions de Tarticle
suivant.
Anrirz 4.
1. La liberte du transit est
garantie dans le territoire entier de
I Union.
Antwort, Drucksachen jeder Art, Ge-
schäftspapiere und Waarenproben, welche
aus einem der Vereinsländer herrühren
und nach einem anderen gerichtet sind.
Auch finden diese Bestimmungen in
leicher Weise Anwendung auf den
Pofteustausch der vorbezeichneten Gegen-
stände zwischen Vereinsländern und frem-
den, dem Verein nicht angehörigen
Ländern, sofern bei diesem Austausche
das Gebiet von mindestens zweien der
vertragschließenden Theile berührt wird.
Artikel 3.
1. Die Postverwaltungen angren-
zender oder solcher Länder, welche, ohne
sich der Vermittelung einer dritten Ver-
waltung zu bedienen, in unmittelbare
Verbindung treten können, ordnen im
gemeinsamen Einverständniß die Be-
dingungen der Beförderung der beider-
seitigen Briefposten über die Grenze
oder von einer Grenze zur anderen.
2. Wofern keine gegentheilige Ab-
machung besteht, werden als Leistungen
dritter Verwaltungen diejenigen See-
beförderungen angesehen, welche unmittel-
bar zwischen zwei Ländern mittelst der
von einem derselben abhängigen Post-
dampfer oder anderen Schiffe ausgeführt
werden. Diese Beförderungen, sowie
diejenigen, welche zwischen zwei Post-
anstalten eines und desselben Landes
durch Vermittelung der von einem
anderen Lande abhängigen See= oder
Landpostverbindungen ausgeführt wer-
den, unterliegen den Bestimmungen des
folgenden Artikels.
Artikel 4.
1. Die Freiheit des Transits ist im
gesammten Gebiete des Vereins gewähr-
leistet.
79“