Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1892. (26)

— 573 
Anricix 19. 
Les Administrations des postes 
des pays contractants désignent les 
bureaux ou localités qwelles ad- 
mettent & T’échange international 
des Colis postaux; elles reèglent le 
mode de transmission de ces colis 
et arrétent toutes les autres mesures 
de detail et Tordre nécessaires pour 
assurer Texécution de la présente 
Convention. · 
AKTIOLZ20. 
La présente Convention est soumise 
aux conditions de revision deter- 
minées par Tarticle 25 de la Con- 
vention principale. 
Anrax 21. 
1. Dans Tintervalle qui s'’écoule 
entre les réunions prévues à Tar- 
ticIe 25 de la Convention principale 
toute Administration des postes d’un 
des pays contractants a le droit 
d’adresser aux autres Adminis- 
trations participantes, par Tinter- 
meéediaire du Bureau international, 
des propositions concernant le ser- 
vice des colis postaux. 
2. Toute proposition est soumise 
au procédé deéterminé au &2 de 
Tarticle 26 de la Convention prin- 
cipale. 
3. Pour devenir exécutoires ces 
Propositions doivent réunir, savoir: 
a) ’unanimité des suffrages, §il 
Fagit de Taddition de nou- 
veaux articles, de la mocdi- 
fication du présent article ou 
des dispositions des articles 1, 
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 
Artikel 19. 
Die Postverwaltungen der vertrag- 
schließenden Länder bezeichnen die An- 
stalten oder Ortschaften, welche sie zu 
dem internationalen Austausch von Post- 
packeten zulassen; sie regeln die Ver- 
sendungsweise der Postpackete und setzen 
alle weiteren Dienstvorschriften fest, welche 
erforderlich find, um die Ausführung der 
gegenwärtigen Uebereinkunft zu sichern. 
Artikel 20. 
Die gegenwärtige Uebereinkunft unter- 
liegt hinsichtlich der Revision denjenigen 
Bestimmungen, welche durch Artikel 25 
des Hauptvertrages festgesetzt worden sind. 
Artikel 21. 
1. Innerhalb der Zeit, welche zwischen 
den im Artikel 25 des Hauptvertrages 
vorgesehenen Versammlungen liegt, ist 
jede Postverwaltung der vertragschließen- 
den Länder berechtigt, den anderen be- 
theiligten Verwaltungen durch Ver- 
mittelung des internationalen Büreaus 
Vorschläge in Betreff des Postpacket- 
dienstes zu unterbreiten. 
2. Jeder Vorschlag unterliegt dem 
im F§. 2 des Artikels 26 des Haupt- 
vertrages festgesetzten Verfahren. 
3. Um vollstreckbar zu werden, müssen 
diese Vorschläge erhalten: 
a) Einstimmigkeit, wenn es sich um 
Aufnahme neuer Artikel oder um 
Abänderung der Bestimmungen des 
gegenwärtigen Artikels und der 
Artikel 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8) 9, 
10, 12, 13, 14, 15, 20 und 22
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.