— 576
Pour Ia Nor##ge: Pei Ia Roumanie: Four ka Suisse:
Ihb. Hegerdall. (dlonel A. Corjea. K. HEa.
hinitresca. 1—1
our I :
rour le Faraguay Pour le Salvador: Pour la Régence de Tunis:
Pour les Pays· Bas: Lauis Lehlmann. ontman.
Hosstede. . Pour la Turqulo:
Baros van der Fellr. kom ih) beruie! E. —'—i
K. W. Popovüch. & lahr.
PTour les Colonles Pour l'Uruzuav:
Nerrlandalses: Pour le koyaume de Sam: adci, 4
Tohs. J. bert. lumg gun# Irarr. Jose C. Buslo
1# leucheai#. ««
koNTlokoktagal kmklsskmssllols
otloscoloøloskoktugslssss kenn-sause- aus-mas-
caclliwiaoAngaslochakkos. I.70almseastjma. Msaumäek.
Protocole Final. Schlußprotokoll.
Au moment de Procéder à la si-
gnature de la Convention conclue à
la date de ce jour, relativement à
Techange des colis postaux, les
Plénipotentiaires soussignes sont
convenus de cce qui suit:
Tout pays ou la poste ne se
charge pas actuellement du trans-
port des petits colis et dui adhere
àala Conwention susmentionnée, aura
la faculte den faire exccuter les
clauses par les entreprises de che-
mins de fer et de navigation. II
Ppourra en méme temps limiter ce
service aux colis provenant ou à
destination de localités desservies
Par ces entreprises.
L'Administration postale de ce
pays devra Fentendre avec les entre-
Prises de chemins de fer et de na-
Im Begriff, zur Unterzeichnung der
am heutigen Tage abgeschlossenen Ueber-
einkunft in Betreff des Austausches von
Postpacketen zu schreiten, sind die unter-
zeichneten Bevollmächtigten über Folgen-
des übereingekommen:
Jedes Land, in welchem die Post sich
zur Zeit nicht mit der Beförderung von
kleinen Packeten befaßt, und welches der
obenerwähnten Uebereinkunft beitritt,
soll befugt sein, die Festsetzungen des-
selben durch die Eisenbahn= und Schiff-
fahrtsunternehmungen ausführen zu
lassen. Dasselbe kann zugleich den
Dienst auf Packete von und nach solchen
Orten beschränken, für welche jene
Unternehmungen den Betrieb versehen.
Die Postverwaltung eines solchen
Landes hat sich mit den Eisenbahn-
und Schiffahrtsunternehmungen zu ver-