- 765 -
expressément déclars, dans le
Journal ou le recueil méme ou ils
les auront fait paraitre, quiils en
interdisent la reproduction. Pour
les recueils, il suffit que Tinter-
diction soit faite d’une maniere gé-
ndrale en téte de chaque numéro.
A délaut d’interdiction, la re-
Production sera permise à la
condition Tindiquer la source.
En aucun cas, Pinterdiction ne
Pourra Sappliquer aux articles de
discussion politique, aux nouwelles
du jour et aux faits divers.“
V. — Article 12. Harticle 12
aura la teneur Suivante:
„Toute oeuvre contrefaite peut
étre saisie par les autorités com-
Pétentes des pays de I’Union ol
Toeuvre originale a droit à la
Protection Iégale.
La#Saisie a lieu conformément
à la Igislation intérieure de
chaqdue pays.“
Zeitschrift, worin sie die Artikel
bringen, ausdrücklich erklären, daß
sie den Abdruck verbieten. Bei Zeit-
schriften genügt es, wenn das Ver-
bot allgemein an der Spitze einer
jeden Nummer ausgesprochen ist.
Fehlt das Verbot, so ist der Ab-
druck unter der Bedingung gestattet,
daß die Quelle angegeben wird.
Das Verbot findet jedoch bei Ar-
tikeln politischen Inhalts, bei Tages-
neuigkeiten und „vermischten Nach-
richten“ keine Anwendung.“
V. — Artikel 12. Der Artikel 12
erhält folgende Fassung:
„Jedes nachgedruckte oder nach-
gebildete Werk kann durch die zu-
ständigen Behörden derjenigen Ver-
bandsländer, in welchen das Original-
werk auf gesetzlichen Schutz Anspruch
hat, beschlagnahmt werden.
Die Beschlagnahme findet statt
nach den Vorschriften der inneren Ge-
setzgebung des betreffenden Landes.“
VI. — Article 20. Le deuxième VI. — Artikel 20. Der zweite Ab-
alinéa de Tarticle 20 aura la teneur satz von Artikel 20 erhält folgende
Suivante: Fassung:
„Cette dénonciation sera adres-
s6e au Gouvernement de la Con-
fedération Suisse. Elle ne pro-
duira son effet qu'à P’égard du
ays qdui Taura faite, la Con-
Vention restant exécutoire pour
les autres pays de l'Union.“
Anricrz 2.
„Diese Kündigung soll an die
Regierung der Schweizerischen Eid-
genossenschaft gerichtet werden. Sie
übt ihre Wirkung nur in Ansehung
des aufkündigenden Landes aus,
während die Uebereinkunft für die
übrigen Verbandsländer verbindlich
bleibt.“
Artikel 2.
Le Protocole de elôture annexé Das Schlußprotokoll zur Ueberein-
à la Convention du 9 septembre 1886 kunft vom 9. September 1886 wird in
est modifiè ainsi qu’il Suit: folgender Weise abgeändert: