ARTICIE 2.
1. En principe, le montant des
mandats doit étre versé par les dé-
Posants et pay'! aux benéliciaires en
numéraire; mais chaque Administra-
tion a la facultée de recevoir et
d’'’employer elle-méme, à cet eftet,
tout papier-monnaie ayant Ccours
lLgal dans son pays, sous réserve
de tenir compte, le cas écheant, de
la différence de cours.
2. Aucun mandat ne peut exeéder
la somme de 1000 francs ellectifs
ou une somme approximative dans
la monnaie respective de chaque
pays.
Toutefois, les Administrations qui
ne peuvent admettre actuellement
1 000 francs CKomme maximum ont la
taculté de fixer celui-˙i à 500 francs,.
ou à une Somme approkimative
dans la monnaie de chaque pays.
3. Sauf arrangement contraire
entre les Administrations intéeressces,
le montant de chadue mandat est
ekprimé dans la monnaie métallique
du pays ou le payement doit avoeir
lieu. A cet eflet, I’Administration
du pays d’'origine détermine elle-
méme, ’il y a lieu, le taux de con-
version de sa monnaie en monnaie
métallique du pays de destination.
L'Administration du pays Tori-
gine détermine également, sil y a
lieu, le cours à payer par Texpé-
iteur, lorsque ce pays et le pays
de destination possedent le meéme
S#teme montaire.
4. Est réservé à chacun des pays
contractants le droit de declarer
transmissible par voie Tiendosse-
ment, sur Son territolre, la pro-
-- 1134 --
Artikel 2.
1. Grundsätzlich sollen die Postanwei-
sungsbeträge in klingender Münze sowohl
von den Absendern eingezahlt als auch
den Empfängern ausgezahlt werden;
jedoch ist jede Verwaltung befugt, zu
dem Zwecke jedes in ihrem Lande in ge-
setzlichem Umlaufe befindliche Papiergeld
anzunehmen und zu verwenden, unter
dem Vorbehalte, daß dabei der etwaigen
Kursdifferenz Rechnung getragen wird.
2. Der Betrag einer Postanweisung
darf 1000 Franken Metallgeld oder
eine annähernd gleiche Summe in der
betreffenden Währung jedes Landes nicht
überschreiten.
Diejenigen Verwaltungen, welche
gegenwärtig 1000 Franken als Meist-
betrag nicht zulassen können, sind jedoch
berechtigt, ihn auf 500 Franken oder
eine annähernd gleiche Summe in der
Währung jedes Landes festzusetzen.
3. Der Betrag einer jeden Postan-
weisung wird, vorbehaltlich anderweiter
Vereinbarung zwischen den betheiligten
Verwaltungen, in der Metallwährung
des Landes ausgedrückt, in welchem die
Auszahlung stattfinden soll. Zu diesem
Zwecke setzt die Verwaltung des Aufgabe-
gebiets erforderlichen Falles selbständig
das Verhältniß fest, nach welchem ihre
Währung in die Metallwährung des
Bestimmungslandes umzuwandeln ist.
Erforderlichen Falles setzt die Verwal-=
tung des Aufgabegebiets den Einzah-
lungskurs auch dann fest, wenn dieses
Gebiet und das Bestimmungsgebiet das-
selbe Münzsystem besitzen.
4. Jedem der vertragschließenden
Länder bleibt das Recht vorbehalten, das
Eigenthum an den aus einem anderen
dieser Länder eingehenden Postanweisun-