Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1898. (32)

empécher l´embarquement de toute 
personne ou de tout objet suspecti 1), 
suivant les prescriptions faites sur 
les précautions à prendre dans les 
ports. 
Titre III. 
Précautions à prendre pendant 
la traversée. 
ARTICLE 11. 
Chaque navire embarquant 100 
pelerins ou plus doit avoir à bord 
un médecin régulièrement diplömé 
et commissionné par le Gouverne-- 
ment du pays auquel le navire 
appartient. Un second médecin doit 
étre embarqus dès due le nombre 
des pelerins portés par le navire 
dépasse 1.000. 
ARTICLE 12. 
Le moedecin visite les Pelerins, 
s oigne les malades et veille à ce 
que, à bord, les régles de l´hygiène 
soient observées. II doit notamment: 
1° F'assurer due les vivres distri- 
bués aux pelerins sont de bonne 
dualité, due leur quantité est 
conforme aux engagements 
pris, qu`ils sont convenable- 
ment préparés; 
2° S'assurer que les prescriptions 
de l´article relatives à la distri- 
bution de T’eau sont observées; 
3° S´il y a doute sur la qualité 
de l´eau potable, rappeler par 
écrit au capitaine les prescrip- 
tions de l´article 21 ci-dessous; 
1) D’après la définition de I'Annexe V, 
I, 1°, de la Convention de Venise. 
-- 987 -- 
die Einschiffung jeder verdächtigen 1) 
Person oder Sache zu verhindern, ent- 
sprechend den Bestimmungen über die 
in den Häfen zu treffenden Vorsichts- 
maßregeln. 
Titel III. 
Vorsichtsmaßregeln während der 
Fahrt. 
Artikel 11. 
Jedes Schiff, welches 100 oder mehr 
Pilger aufnimmt, muß einen Arzt an 
Bord haben, der mit einem ordnungs- 
mäßigen Diplome versehen und von der 
Regierung desjenigen Landes, welchem 
das Schiff angehört, anerkannt worden 
ist. Ein zweiter Arzt muß an Bord 
genommen werden, sobald sich mehr 
als 1000 Pilger auf dem Schiffe be- 
finden. 
Artikel 12. 
Der Arzt besichtigt die Pilger, be- 
handelt die Kranken und wacht darüber, 
daß an Bord die Regeln der Hygiene 
beobachtet werden. Insbesondere hat er: 
1. sich zu vergewissern, daß die an 
die Pilger verabreichten Lebens- 
mittel von guter Beschaffenheit sind, 
daß ihre Menge den eingegangenen 
Verpflichtungen entspricht und daß 
sie angemessen zubereitet sind; 
2. sich zu vergewissern, daß die Vor- 
schriften des auf die Verabreichung 
des Wassers bezüglichen Artikels 
beobachtet werden; 
3. wenn hinsichtlich der Beschaffenheit 
des Trinkwassers Zweifel bestehen, 
den Kapitän schriftlich an die Vor- 
schriften des Artikels 21 (siehe 
unten) zu erinnern; 
1) Nach der Bestimmung der Anlage V, I, 1 
der Konvention von Venedig.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.