Ö —
Protocol.
— —
1 he undersigned simultaneocusly
With the Sunplementar#y Convention
signed this day have agreed upon
the lollowing stipulations:
1. With regard to the Ven men-
tioned in the Tall mmezxed to the
#atoresaic Supplementary Convention
it is understood that whatewer vights
helong or may belong to Ciraat
Britain in virtue of tüe description
ol#the Lenrappended to the Tariftof
the Anglo-Japanese Supplementary
Conkention dated the 16% of July
1895 shall be equally extended to
Germany. The Government of His
Majesty the Emperor of Japan, howm-
cver, wish it understood, that this
declaration creates no interence as
to the existence in favor of Great
Britain of any rights in the direction
indicated.
2. Respecting the question of Certi-
ficates of Origin and the Legalization
f Inwoices it is understood, that the
Words „other proper authorities-
appearing in Article II of the Ja-
Danese Imperial Ordinance N’. 385,
dated the 27#of October 1897, cor-
responding to the 273 day of the
10% month of the 30½ year of Meiji,
are held to include German Police
Oflicers, in the absence of competent
Japanese Consular Authorities, and
that the term „competent Japanese
154
(Ucbersetzung.)
Protokoll.
Die Unterzeichneten haben gleichzeitig
mit der Nachtragskonvention vom heutigen
Tage noch folgende Vereinbarungen ge-
troffen:
1. Was den in dem Tarife zu der ge-
nannten Nachtragskonvention erwähnten
Men angeht, so versteht es sich, daß
alle Rechte, die Großbritannien auf
Grund der dem Tarife zur englisch-
japanischen Nachtragskonvention vom
16. Juli 1895 hinzugefügten Definition
des BYen zustehen oder zustehen mögen,
in gleicher Weise auf Deutschland aus-
gedehnt werden sollen. Die Regierung
Seiner Majsstet des Kaisers von Japan
macht jedoch darauf aufmerksam, daß
aus dieser Erklärung eine Folgerung
über das Vorhandensein irgend welcher
Rechte Großbritanniens in der an-
gedeuteten Richtung nicht gezogen werden
kann.
2. Bezüglich der Frage der Ursprungs-
zeugnisse und der Fakturenbeglaubigung
versteht es sich, daß die im Artikel II
der Kaiserlich japanischen Verordnung
Nr. 385 vom 27. Oktober 1897 (27. Tag
des 10. Monats des 30. Jahres Meij
gebrauchten Worte „andere geeignete
Behörden“ deutsche Polizeibehörden in
sich schließen sollen, wenn zuständige
japanische Konsularbehörden nicht vor-
handen sind, und daß der Aud#druck
/ uständige jabani che Kons ularbehärden 1
japanische Wahlkonsuln nicht in sich be-