entrent dans la gare de l'autre ad-
ministration restera soumis à la haute
Surveillance du Gouvernemen du
pays ou Tadministration a son do-
micile.
Article 9.
Les horaires pour le passage des
trains jusque dans la gare voisine
seront fxée# d’'un commun accord
par les deux administrations. Le
tarif russe sera applique au service
ies voyageurs et marchandises allant
(„lans la direction de IAllemagne
jusqu`ä Skalmierzyce, et le tarif
|allemand au service des voyageurs
et marchandises allant dans la
direction de la Russie jusqu ’à Kalisch.
ou à Szeczypiorno.
Article 10.
Les deux Hauts Gouvernements
s’engagent, de plus, à veiller à ce que
1. les administrations qui exploi-
tent les lignes situées sur les
deux territoires organisent un
service de trains de corre-
spondance à la gare frontière
suffisant pour assurer le trafic
régulier des personnes et des
marchandises, et établissent
des reglements, dispositions et
installations conformes à Tin-
térét des relations réciproques,
2. l´organisation d´une expédition
directe de personnes et de
marchandises entre les lignes
désignées à l´article premier
de la présente Convention et
les lignes adjacentes, si les
deux Hauts Gouvernements
devaient juger que cette or-
ganisation est nécessaire dans
18
Züge das Oberaufsichtsrecht über die den
Betrieb dieser Züge führende Eisenbahn-
verwaltung derjenigen Regierung, in
deren Gebiete diese Verwaltung ihren
Sitz hat.
Artikel 9.
Die Fahrpläne für die Durchführung
der Züge in den Nachbarbahnhof werden
im Einvernehmen beider Verwaltungen
festgestellt. Für die Bildung der Fahr-
und Frachttarife sollen in der Verkehrs-
richtung nach Deutschland das russische
Tarifschema und die russischen Tarif-
normen bis Skalmierzyce, in der Ver-
kehrsrichtung nach Rußland die deutschen
Tarifgrundsätze bis Kalisch beziehungs-
weise Szczypiorno zur Anwendung
kommen.
Artikel 10.
Die beiden Hohen Regierungen ver-
pflichten sich ferner, darüber zu wachen, daß
1. die betriebführenden Verwaltungen
der auf den beiderseitigen Staats-
gebieten gelegenen Bahnstrecken auf
der Grenzstation einen Anschluß-
Zugverkehr einrichten, der hin-
reichend ist, um den regelmäßigen
Verkehr von Personen und
Gütern zu sichern, und daß sie den
Übergangsverkehrsinteressen ent-
sprechende Betriebsanordnungen,
Verfügungen und Einrichtungen
treffen;
2. der Eirführung direkter Abferti-
gungen im Personen- und Güter-
verkehre zwischen den im Artikel 1
gegenwärtiger Übereinkunft bezeich-
neten Eisenbahnen und den an-
grenzenden Bahnstrecken, falls die-
selben im Interesse des Verkehrs
von beiden Hohen Regierungen als
wünschenswert befunden werden,