Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1906. (40)

Article 7. 
Quant au montant, à la garantie 
et à la perception des droits d’im- 
portation et d’exportation ainsi que 
Par rapport au transit, à la réerx- 
portation, à Tentreposage, aux droits 
locaux et aux formalitées douanieères, 
chacune des deux Parties contrac- 
tantes Sengage à faire profiter TF’autre 
de toute faveur, de tout privilège 
ou abaissement dans les tarifs, à 
lTimportation ou à Texportation des 
produits du sol et de Tindustrie des 
deux Pays, due T’une d’elles pourrait 
avoir accordé à une tierce Puissance. 
Aussi toute faveur ou immunité 
concédée plus tard à une tierce 
Puissance, sera étendue immediate- 
ment sans condition et par ce fait 
méme aux produits du sol et de 
Tindustrie de ’autre Partie con- 
tractante. 
Les dispositions dui précèdent ne 
#appliquent point: 
. aux faveurs actuellement accor- 
dées ou qui pourraient étre ac- 
cordees ultérieurement à Tautres 
Etats limitrophes pour faciliter 
le trafic local en dedans d’une 
zone correspondant au district- 
frontire de chacun des deuz 
Pays mais qui ne dépassera pas 
quinze kilometres de largeur de 
chaque coté de la fromtiére, et 
2. aux obligations imposées à Pune 
des deux Parties contractantes 
Par les engagements Tune union 
douanière dejaà contractée ou 
qui pourrait Tétre à T’avenir. 
Article 8. 
Les produits du sol et de Tin- 
dustrie de la Bulgarie qui seront 
Artikel 7. 
Bezüglich des Betrags, der Sicher- 
stellung und der Erhebung der Ein- und 
Ausfuhrzölle, sowie in bezug auf die 
Durchfuhr, die Wiederausfuhr, die zoll- 
amtliche Niederlage, die örtlichen Ge- 
bühren und die Zollformalitäten ver- 
pflichtet sich jeder der beiden vertrag- 
schließenden Teile, den anderen bei der 
Ein= oder Ausfuhr der Boden= und 
Gewerbserzeugnisse der beiden Länder an 
jeder Begünstigung, jedem Vorrecht oder 
jeder Herabsetzung in den Tarifen teil- 
nehmen zu lassen, welche er einer dritten 
Macht gewährt haben sollte. Ebenso 
soll jede späterhin einer dritten Macht 
zugestandene Begünstigung oder Be- 
freiung sofort bedingungslos und ohne 
weiteres den Boden- und Gewerbs- 
erzeugnissen des anderen vertragschließen- 
den Teiles zu statten kommen. 
  
Die vorstehenden Bestimmungen fin- 
den keine Anwendung: 
1. auf die Begünstigungen, welche 
anderen angrenzenden Staaten zur 
Erleichterung des örtlichen Verkehrs 
innerhalb der beiderseitigen Grenz- 
bezirke, jedoch nicht über eine Zone 
hinaus von je fünfzehn Kilometer 
Breite, von der Grenze an ge- 
rechnet, gegenwärtig gewährt sind 
oder in Zukunft gewährt werden 
sollten, und 
2. auf die einem der vertragschließen- 
den Teile durch die Bestimmungen 
einer schon abgeschlossenen oder etwa 
künftighin abzuschließenden Zolleini- 
gung auferlegten Verbindlichkeiten. 
Artikel 8. 
Die bulgarischen Boden- und Ge- 
werbserzeugnisse, welche in das deutsche
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.