Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1907. (41)

— 
3. Pour devenir exccutoires, les 
Propositions deivent réunir, savoir: 
1% Punanimitc des suffrages, §'11, 
s'agit de Iaddition de nouvelles 
dispositions ou de la modilication 
des dispositions du preésent ar- 
tiche et des articles 1, 2, 3, 4, 
5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 
14, 15, 16, 18 et 20 du présent 
Arrangement; 
les deux tiers des suffrages, §'il 
s'agit de la modilication des 
dispositions de l'article 17; 
la simple majorité absolue, §'il 
s'agit de PTinterpretation des dis- 
Positions du présent Arrange- 
ment, sauf le cas de litige prevu 
à Tarticle 23 de la Convention 
Principale. 
0 
2 
0 
4. Les résolutions valables sont 
consacrées, dans les deux premiers 
cas, par une declaration diplomatique, 
et dans le troisième cas, par une 
notification administrative, selon la 
forme- prévue par la Convention 
Principale. 
5. Toute modification ouresolution 
adoptée Mest exécutoire due trois 
mois, au moins, aDres sa notification. 
An#icrz 20. 
Durée de I'Arrangement; ratiftcation. 
. Leprésent Arrangement entrera 
een vigueur le 1“ octobre 1907. 
2. II aura la meéme durée qdue la 
Convention Principale, sans prc#udice 
du droit réservé à chaque pays de 
#e retirer de cet Arrangement moyen- 
mant un avis donné, un an à Iavance, 
--  708  -- 
3. Die Vorschläge müssen, um voll- 
streckbar zu werden, erhalten: 
1. Einstimmigkeit, wenn es sich um 
die Aufnahme neuer Bestimmungen 
oder um die Änderung der Be- 
stimmungen des gegenwärtigen Ar- 
tikels und der Artikel 1, 2, 3, 4, 
5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 
14, 15, 16, 18 und 20 des gegen- 
wärtigen Übereinkommens handelt; 
2. zwei Drittel der Stimmen, wenn 
es sich um die Änderung der Be- 
stimmungen des Artikel 17 handelt 
3. einfache Stimmenmehrheit, wenn 
es sich um die Auslegung der 
Bestimmungen des gegenwärtigen 
Übereinkommens handelt; doch 
gelten im Falle einer Streitigkeit 
die im Artikel 23 des Hauptver- 
trags vorgesehenen Bestimmungen. 
4. Die gültigen Beschlüsse werden 
in den beiden ersten Fällen durch eine 
diplomatische Erklärung, im dritten Falle 
durch eine Mitteilung im Verwaltungs. 
wege in der im Hauptvertrage bezeichneten 
Form bestätigt. 
 
 
5. Die angenommenen Änderungen 
oder Beschlüsse treten frühestens drei Mo- 
nate nach ihrer Bekanntmachung in Kraft. 
Artikel 20. 
Dauer des Übereinkommens; Ratifkation. 
1. Das gegenwärtige Übereinkommen 
soll am 1. Oktober 1907 in Kraft treten. 
2. Es soll gleiche Dauer haben wie 
der Hauptvertrag jedem Lande ist jedoch 
das Recht vorbehalten, auf Grund einer 
von seiner Regierung der Regierung der 
Schweizerischen Eidgenossenschaft ein Jahr
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.