—
3. Pour devenir exccutoires, les
Propositions deivent réunir, savoir:
1% Punanimitc des suffrages, §'11,
s'agit de Iaddition de nouvelles
dispositions ou de la modilication
des dispositions du preésent ar-
tiche et des articles 1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,
14, 15, 16, 18 et 20 du présent
Arrangement;
les deux tiers des suffrages, §'il
s'agit de la modilication des
dispositions de l'article 17;
la simple majorité absolue, §'il
s'agit de PTinterpretation des dis-
Positions du présent Arrange-
ment, sauf le cas de litige prevu
à Tarticle 23 de la Convention
Principale.
0
2
0
4. Les résolutions valables sont
consacrées, dans les deux premiers
cas, par une declaration diplomatique,
et dans le troisième cas, par une
notification administrative, selon la
forme- prévue par la Convention
Principale.
5. Toute modification ouresolution
adoptée Mest exécutoire due trois
mois, au moins, aDres sa notification.
An#icrz 20.
Durée de I'Arrangement; ratiftcation.
. Leprésent Arrangement entrera
een vigueur le 1“ octobre 1907.
2. II aura la meéme durée qdue la
Convention Principale, sans prc#udice
du droit réservé à chaque pays de
#e retirer de cet Arrangement moyen-
mant un avis donné, un an à Iavance,
-- 708 --
3. Die Vorschläge müssen, um voll-
streckbar zu werden, erhalten:
1. Einstimmigkeit, wenn es sich um
die Aufnahme neuer Bestimmungen
oder um die Änderung der Be-
stimmungen des gegenwärtigen Ar-
tikels und der Artikel 1, 2, 3, 4,
5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,
14, 15, 16, 18 und 20 des gegen-
wärtigen Übereinkommens handelt;
2. zwei Drittel der Stimmen, wenn
es sich um die Änderung der Be-
stimmungen des Artikel 17 handelt
3. einfache Stimmenmehrheit, wenn
es sich um die Auslegung der
Bestimmungen des gegenwärtigen
Übereinkommens handelt; doch
gelten im Falle einer Streitigkeit
die im Artikel 23 des Hauptver-
trags vorgesehenen Bestimmungen.
4. Die gültigen Beschlüsse werden
in den beiden ersten Fällen durch eine
diplomatische Erklärung, im dritten Falle
durch eine Mitteilung im Verwaltungs.
wege in der im Hauptvertrage bezeichneten
Form bestätigt.
5. Die angenommenen Änderungen
oder Beschlüsse treten frühestens drei Mo-
nate nach ihrer Bekanntmachung in Kraft.
Artikel 20.
Dauer des Übereinkommens; Ratifkation.
1. Das gegenwärtige Übereinkommen
soll am 1. Oktober 1907 in Kraft treten.
2. Es soll gleiche Dauer haben wie
der Hauptvertrag jedem Lande ist jedoch
das Recht vorbehalten, auf Grund einer
von seiner Regierung der Regierung der
Schweizerischen Eidgenossenschaft ein Jahr