cessaire que l´auteur ait fait
usage de son droit exclusif
de traduction dans le délai
de dix années prévu par l'ar-
ticle 5 de la Convention de
Berne.
§ 2. Les auteurs des œuvres, pu-
bliées pour la première fois
sur le territoire de l´une des
deux Parties contractantes,
sont protégés, sur le territoire
de l´autre partie, contre l´exé-
cution en public de leurs
œuvres musicales, méme s´ils
n´en ont pas expressément
interdit l´exécution sur le titre
ou en téte de l´ouvrage.
ARTICLE 3.
La présente Convention s´appli-
quera également aux ouvrages, déjà
existants, pourvu qu'au moment de
l´entrée en vigueur de la présente
Convention ils ne soient pas encore
tombés dans le domaine public dans
leurs pays d´origine.
Toutefois si, avant l´entrée en
vigueur de ladite Convention, une
traduction, entière ou partielle, a
paru, licitement, le droit pour le
traducteur de reproduire, propager
et faire représenter cette traduction,
reste entier. Le méme droit est ga-
ranti au traducteur méme dans le cas
qu´une traduction est publiée dans le
courant d'une année après l´entrée en
vigueur de la présente Convention,
et que, au moment de son entrée en
vigueur, l´auteur de l´œuvre originale
n´était pas protégé contre la tra-
duction.
82
lich wäre, daß der Urheber von
seinem ausschließlichen Rechte der
Übersetzung innerhalb der im
Artikel 5 der Berner Überein-
kunft vorgesehenen Frist von zehn
Jahren Gebrauch gemacht hat.
Die Urheber von Werken, welche
zum ersten Male in dem Ge-
biet eines der beiden vertrag-
schließenden Teile veröffentlicht
worden sind, werden im Gebiete
des anderen Teiles gegen öffent-
liche Aufführung ihrer mufikali-
schen Werke auch dann geschützt,
wenn sie die Aufführung, auf
dem Titelblatt oder an der
Spitze des Werkes, nicht aus-
drücklich untersagt haben.
§ 2.
Artikel 3.
Die gegenwärtige Übereinkunft findet
auch auf die bereits vorhandenen Werke
Anwendung, sofern sie zur Zeit des In-
krafttretens der gegenwärtigen Überein-
kunft in ihrem Ursprungslande noch nicht
Gemeingut geworden sind.
War jedoch vor dem Inkrafttreten
dieser Übereinkunft eine Übersetzung er-
laubterweise ganz oder zum Teil erschie-
nen, so bleibt die Befugnis des Über-
setzers zur Vervielfältigung, Verbreitung
und Aufführung dieser Übersetzung un-
berührt. Die gleiche Befugnis wird dem
Üersetzer auch für den Fall vorbehalten,
daß eine Übersetzung im Laufe eines
Jahres nach dem Inkrafttreten der
gegenwärtigen Übereinkunft veröffentlicht
wird, und der Urheber des Original-
werkes bei dem Inkrafttreten den Schutz
gegen Übersetzung nicht genoß.