—..
Pour les Gdeuvres anonymes ou
Pseudonymes, Léditeur dont le nom
est indiqusé sur Touvrage est fondé
à Sauvegarder les droits appartenant
à Tauteur. II est, Sans autre preuve,
réputé ayant cause de Tauteur ano-
#nyme cou pseudonyme.
Article 15.
La durée de protection accordée
Dar la présente Convention aux Gu-
Vres littéraires et artistiques publiées
en original ou en traduction, ou non
Dubliées, aux ceuvresphotographiqucs
ou obtenues par un procédé analogue
à la photographie, aux deuvres post-
humes, aux Gduvres anonymes ou
Pseudonymes, est réglée par les lois
du Pays on la protection est réclamce.
Mais il est entendu que, dans celui
des deux Pays ou la protection est
réclamée, Treuvre ne pourra beéneéfi-
cier Tune durée plus longue que
celle accordée par la loi du Pays
contractant dont Tauteur est ressor-
tissant ou dans lequel l'œuvre a été
publiée pour la premieère fois.
Article 16.
Les dispositions de la preésente
Convention ne peuvent porter pré-
judice, en qducoi que ce scit, au droit
dui appartient au Gouvernement de
chacun des deux Pays contractants
de permettre, de surveiller, Tinter-
dire, par des mesures de Iégislation
ou de police intérieure, la circulation,
ln représentation, Pexposition de tout
ouvrage ou production à Tegard des-
duels Pautorité Competente aurait à
exercer ce droit.
309
Bei anonymen oder pseudonymen
Werken ist der Verleger, dessen Name
auf dem Werke angegeben ist, zur Wahr—
nehmung der dem Urheber zustehenden
Rechte befugt. Er gilt ohne weiteren
Beweis als Rechtsnachfolger des anony—
men oder pseudonymen Urhebers.
Artikel 15.
Die Dauer des durch diese Uberein=
kunft den im Original oder in Uber-
setzung veröffentlichten oder den nicht
veröffentlichten Werken der Literatur
und Kunst, den photographischen oder
den durch ein der Photographie ähn-
liches Verfahren hergestellten Werken,
den nachgelassenen Werken und den
anonymen oder pseudonymen Werken
gewährten Schutzes bestimmt sich nach
den Gesetzen des Landes, in dem der
Schutz beansprucht wird.
Es herrscht jedoch Einverständnis
darüber, daß das Werk in demjenigen
der beiden Länder, in dem der Schutz
beansprucht wird, keine längere Schutz-
dauer genießt, als jene, die durch
das Gesetz des vertragschließenden Landes
gewährt wird, dem der Urheber angehört
oder in dem das Werk zum ersten
Male veröffentlicht worden ist.
Artikel 16.
Die Bestimmungen dieser Ubereinkunft
beeinträchtigen in keiner Beziehung das
der Regierung eines jeden der beiden
vertragschließenden Länder zustehende
Recht, durch Maßregeln der Gesetzgebung
oder inneren Verwaltung die Verbreitung,
die Darstellung oder das Feilbieten eines
jeden Werkes oder Erzeugnisses zu ge-
statten, zu überwachen und zu unter-
sagen, für welches die zuständige Be-
hörde dieses Recht auszunben hat.