mandera à un Gouvernement neutre
de procéder à cette nomination.
Article 14.
La présente Convention sera rati-
fice et les ratifications en Seront
SEchangées à Berne aussitét qdue faire
se pourra.
Elle entrera en vigueur le 1°° mai
1910, avec effet rétroactif au 1° mai
1909.
En foi de duoi les Plenipotentiaires
ont signé la présente Convention et
yont apposé leurs cachets.
Fait à Berne en triple expédition,
le 13 octobre 1909.
(. S.)
(I. S.)
(L. S.)
(L. S.)
(L. S.)
V. Bülow.
Cusani.
A. Deucher.
Comtesse.
L. Forrer.
726
Staates um diese Ernennung zu er-
suchen.
Artikel 14.
Der gegenwärtige Vertrag soll rat,
fiziert werden; der Austausch der Ratl
fikationsurkunden soll sobald als mög,
lich in Bern stattfinden.
Der Vertrag soll am 1. Mai 1910
in Kraft treten mit Rückwirkung vom
1. Mai 1909.
Zu Urkund dessen haben die Bevoll-
mächtigten den gegenwärtigen Vertrag
unterzeichnet und ihre Siegel beigedrück.
So geschehen zu Bern in dreifacher
Ausfertigung, den 13. Oktober 1909.
Procès- Verbal final.
—. — —
Les Soussignés se sont réunis pour
relire et signer la nouvelle Conven-
tion relative au chemin de fer du
St-Gothard, sur laquelle ils se sont
mis Taccord aujourdhui. A cette
occasion, on a consigné au présent
Procècs-verbal les déclarations sui-
Vantes, qui auront la méme valeur
et entreront en vigueur à la méme
date due la Convention.
(Ubersetzung.)
Schlußprotokoll.
—..A
Die Unterzeichneten sind zusammenge
treten, um den neuen Vertrags, betreffen
die Gotthardbahn, über dessen Inhalt
sie sich heute geeinigt haben, nochmal
zu lesen und zu unterzeichnen. Bei diese
Gelegenheit sind in dem gegenwärtigen
Schlußprotokoll die nachstehenden Er
klärungen niedergelegt worden, die di
gleiche Kraft besitzen und an dem gleichen
Tage in Wirksamkkeit treten sollen wie
der Vertrag selbst.