gegenseitig solche Briefe und andere Ge-
genstände nach den Kolonien und über-
seeischen Ländern überliefern, welche zur
Beförderung mit den aus dem einen
oder anderen Lande abgehenden Handels-
schiffen bestimmt sind.
Diese Korrespondenzen müssen fran-
kirt werden und unterliegen den in gegen-
wärtigem Vertrage für die internationale
Korrespondenz festgesetzten Taxen unter
Hinzurechnung der nach der Gesetzgebung
jedes Gebietes den Schiffskapitainen zu
zahlenden Gebühr.
Dieselben Taxen kommen in Anwen-
dung auf die mit Handelsschiffen aus
den Kolonien und überseeischen Ländern
eingehenden Korrespondenzen.
Art. 14.
Retourbriefe.
Die Briefe und sonstigen Sendungen,
deren Bestellung nicht hat bewirkt wer-
den können, werden als Retourbriefe
angesehen und so bald als möglich dem
Ursprungslande unter Aufrechnung des
Gewichtes und Portos zurückgesandt, mit
welchem die absendende Verwaltung die-
selben überliefert hatte.
Wenn der Name und Wohnort des
Absenders, sei es durch einen Stempel
oder ,Namenszug sei es durch eine
schriftliche Angabe auf der Adresse oder
auf der Rückseite durch das Siegel,
äußerlich bezeichnet ist, so wird der Re-
tourbrief dem Absender uneröffnet wieder
zugestellt; die Rücksendung des Briefes
erfolgt unverzögert, wenn derselbe fran-
irt ist.
354
ront se transmettre réciproquement
des lettres et autres objets de cor-
respondanee à destination des colo-
nies et contrées d’Outre-mer desti-
nées à étre transportées par des
bätiments de commerce partant de
Fun et de Tautre pays.
Ces correspondances devront étre
allranchies et auront à acquitter les
taxes déterminées par la présente
convention pour les correspondances
internationales a#ec addition de la
Prime à payer auxs commandants des
navires suivant la législation de
chaque pays.
Ces mémes taxes seront appli-
quées aux correspondances arrivant
des colonies et contrées d'Outre-mer
par des bàtiments de commerce.
ART. 14.
Rebuts.
Les lettres et autres envois dont
la remise n’a pu F'iffectuer seront
considérés comme tombes en rebut
et renvoyés dans le plus breif délai
au pays (T’expedition, en tenant
compte du poids et du prik auxquels
olfice envoyeur les avait lirrés.
Lorsque FPindication du nom et
du domicile de Pexpéditeur d’une
lettre est fournie, Soit par un timbre
Ou une grifle, soit par une mention
manuscrite sur la Suscription, soit
au dos par le cachet, la lettre est
renvoyée à son auteur Sans étre
ouverte; elle sera renvoyée immé-
diatement si elle est aftranchie.