Full text: Bundes-Gesetzblatt des Norddeutschen Bundes. 1869. (3)

tion de se réserver le droit de tra- 
duction, auquel cas chaque livraison 
sera considéré comme un ouvrage 
séparẽ. 
La formalité de Tenregistrement 
qui en sera fait sur des registres 
spéeciaux tenus à cet effet ne don- 
nera, de part et d’autre, ouverture 
àla perception d’aucune taxe. 
Les intéressés recevront un certi- 
flicat authentique de Tenregistrement: 
Ibe certificat sera délivré gratis, sauf, 
s'il y a lieu, les frais de timbre. 
Le certificat relatera la date précise 
àlaquelle la déclaration aura eu lieu; 
i. fera foi dans toute T’etendue des 
territoires respectifs et Constatera le 
droit exclusif de propriété et de 
reproduction aussi longtemps due 
qduelque autre personne M’aura pas 
fait admettre en justice un droit 
mieux établi. 
Art. 4. 
Les stipulations de Tarticle 1 sap- 
pliqueront également à la représen- 
tation ou exécution des oeuvres dra- 
matiques ou musicales, publiées, exé- 
cutées ou représentées pour la pre- 
mière fois dans P’un des deux pays, 
après la mise en vigueur de la pré- 
sente convention. 
Art. 5. 
Sont expressément assimilées aux 
rouvrages originaux les traductions 
faites, dans Tun des deux pays, d’ou- 
vrages nationaux ou étrangers. Ces 
traductions jouiront à ce titre de la 
Protection stipulée par Tarticle 1, 
en ce qui concerne leur reproduction 
non autorisée dans Tautre pays. Hest 
bien entendu, toutefois, que Tobjet 
                                        296 
gegeben hat, in welchem Falle jede Lie- 
ferung als ein besonderes Werk angesehen 
werden soll. 
Die Förmlichkeit der Eintragung, welche 
letztere in besondere, zu diesem Zwecke ge- 
führte Register erfolgt, soll weder auf 
der einen noch auf der anderen Seite 
Anlaß zur Erhebung irgend einer Gebühr 
eben 
Die Betheiligten erhalten eine urkund- 
liche Bescheinigung über die Eintragung; 
diese Bescheinigung wird kostenfrei aus- 
gestellt werden, vorbehaltlich der gesetz- 
lichen Stempelabgabe. 
Die Bescheinigung soll den Tag der 
Anmeldung enthalten; sie soll in der 
ganzen Ausdehnung der beiderseitigen Ge- 
biete Glauben haben, und das ausschließ- 
liche Recht des Eigenthums und der Ver- 
vielfältigung so lange beweisen, als nicht 
irgend ein Anderer ein besser begründetes 
Recht vor Gericht erstritten haben wird. 
                                        Art. 4. 
Die Bestimmungen des Artikels 1. 
sollen gleiche Anwendung auf die Dar- 
stellung oder Aufführung dramatischer 
oder musikalischer Werke finden, welche, 
nach Eintritt der Wirksamkeit der gegen- 
wärtigen Uebereinkunft, zum ersten Male 
in einem der beiden Länder veröffentlicht, 
aufgeführt oder dargestellt werden. 
                                            Art. 5. 
Den Originalwerken werden die in 
einem der beiden Länder veranstalteten 
Uebersetzungen inländischer oder fremder 
Werke ausdrücklich gleichgestellt. Dem- 
zufolge sollen diese Uebersetzungen, rück- 
sichtlich ihrer unbefugten Vervielfältigung. 
in dem anderen Lande, den im Artikel 1. 
festgesetzten Schutz genießen. Es ist indeß 
wohlverstanden, daß der Zweck des gegen-
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.