Verbleiung verladen sind; schon jetzt aber
sollen, die gehörige Verschnürung und Ver-
bleiung vorausgesetzt, solche Gegenstände und
Kolli, deren Verladung in Kulissen-Wagen
oder in die vorstehend im Absatz 2. gedach-
ten Wagen wegen ihres Umfanges (große
Maschinen, Maschinentheile, Dampfkessel
u. s. w.) oder wegen ihrer Beschaffenheit
(Steinkoblen, Koaks, Sand, Steine, Exrze,
Roheisen, Stabeisen, Häringe u. s. w.) un-
zulässig ist, von den vorbezeichneten Erleich-
terungen nicht ausgeschlossen werden.
Kolli, welche weniger als einen halben
Centner (25 Kilogramme) wiegen, dürfen,
sofern die erleichterte Abfertigung auf sie An-
wendung finden soll, in ver Regel nur in
Kulissen-Wagen und ausnahmsweise nur
dann in Wagen ver vorstehend im Absatze
2. erwähnten Art mit Schutzvecken verladen.
werden, wenn sie in ven Frachtbriefen als
Zubehör von großen Stücken und Maschi-
nen sich bezeichnet finden, die in anderen
Wagen als Kulissen-Wagen verladen sind.
Artikel 2.
Die Bestimmungsorte, nach welchen die,
über die Zollgrenze zwischen dem Zollver-
ein und Frankreich eingebenden Güterzüge
mit dem in Artikel 1. erwähnten Erleichte-
rungen befördert werden können, werden
gegenseitig vor Ablaufesjenigen Monats mit-
getheilt werden, welcher auf die Unterzeich-
nung der gegenwärtigen Uebereinkunft folgt.
CX
blombes; toutefois une eception aux
regles susmentionnées Cst des à présent
conrenue en kreur des objets ou colis
dui, à Cause de leur dimension (tels que
Srandes machines, pièces detachtes de
machines, chaudieres à vapeur etc.), ou
à Cause de leur nature (tels que houilles,
cokes, sables, pierres, minerais, fonte en
gueuses ou fer en barres, harengs ete.)
he pourraient etre chargés sur des wagous
à coulisses ou à bäches de la forme
indiquse plus haut, sous réserre de
T’apposition de cordes et de plombs.
Les colis pesant moins d'un demi
duintal (25 kilogrammes), ne pourront,
en regie générale, etre admis à jouir de
la dispense de visite qdu’autant qw’ils
Seront Pplacés dans des wagons à coulisses.
II sSera Ccependant exceptionnellement
permis de les Placer dans des wagons
à bäches de la forme indique au second
paragraphe du préseut article, pourvu
qu’ils soient désignés sur la lettre de
voiture comme faisant partie de grandes
pieces de machines ou de machines
entieres chargées dans des wagons autres
du’fà coulisses.
Article 2.
Les localitès sur lesquelles les convois
de marchandises qui franchissent les
frontières respectives du Tollverein et de
la France pourront etre diriges sous le
benélice de la dispense de visite stipulée
per l’articke 1, seront rciproquement
desigunées dans le mois qui suiwra la
signature de la présente convention.