Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1875. (9)

Seine Majestät der König der 
Belgier: 
Allerhöchstihren Minister der Aus- 
wärtigen Angelegenheiten, den 
Grafen Wilhelm B. F. K. 
von Aspremont- Lynden, 
Offizier des Königlich belgischen 
Leopold-Ordens, Komthur des 
Herzoglich Ernestinischen Haus- 
Ordens, Ritter des Königlich 
preußischen Rothen Adler-Ordens 
1ster Klasse, Großkreuz des K. K. 
österreichischen Leopold-Ordens, 
sowie des Kaiserlich russischen 
Weißen Adler-Ordens, Mitglied 
des Senates etc., 
welche, nach gegenseitiger Mittheilung 
ihrer in guter und gehöriger Form be- 
fundenen Vollmachten, über folgende 
Artikel übereingekommen sind: 
Artikel 1. 
Die hohen vertragenden Theile ver- 
pflichten sich durch gegenwärtigen Ver- 
trag, sich einander in allen nach den 
Bestimmungen desselben zulässigen Fällen 
diejenigen Personen auszuliefern, welche 
wegen einer der nachstehend aufgezählten 
strafbaren, im Gebiete des ersuchenden 
Staates begangenen und daselbst straf- 
baren Handlungen, sei es als Thäter 
oder Theilnehmer, verurtheilt oder in 
Anklagestand versetzt oder zur gericht- 
lichen Untersuchung gezogen worden sind, 
nämlich: 
1. wegen Todtschlags, Mordes, Gift- 
mordes, Elternmordes und Kindes- 
mordes; 
2. wegen vorsätzlicher Abtreibung der 
Leibesfrucht; 
3. wegen Aussetzung eines Kindes unter 
sieben Jahren oder vorsätzlicher Ver- 
Sa Majestéle Roi des Belges: 
Son Ministre des Affaires Etran- 
gères, le sieur Guillaume 
B. F. C. Comte d'Aspre- 
mont-Lynden, Officier de 
Son Ordre de Léopold, Com- 
mandeur de l'Ordre de la 
Branche Ernestine de Saze, 
décoré de 1ere classe de l’Ordre 
de I'Aigle Rouge de Prusse, 
Grand-Croix de l’Ordre de 
Léopold d’Autriche, de I'Ordre 
de l'Aigle Blanc de Russie, 
Membre du Senat etc. etc., 
lesquels, après s’étre commmniqués 
leurs pleins- pouvoirs trouvés en 
bonne et due forme, sont convenus 
des articles suivants: 
Article 1. 
Les Hautes Parties Contractantes 
s'engagent par le présent traité à se 
livrer réciproquement, dans tous les 
cas prévus par les clauses du dit 
traité, les personnes, qui, à cause 
d'un des faits ci-après énumérés, 
commis et punissables sur le terri- 
toire de la partie réclamante, ont été, 
comme auteurs ou complices, con- 
damnées ou mises en accusation ou 
soumises à une poursuite judiciaire, 
savoir: 
1. Pour meurtre, assassinat, empoi- 
sonnement, parricide et infan- 
ticide; 
2. Pour avortement volontaire; 
3. Pour exposition d'un enfant au 
dessous de sept ans ou abandon
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.