gegen unerlaubte Uebersetzung nicht ge—
nießen, oder diesen Schutz in Folge der
Nichterfüllung vorgeschriebener Förmlich-
keiten verloren haben.
Der Druck der Exemplare, deren Her-
stellung beim Inkrafttreten der gegen-
wärtigen Uebereinkunft erlaubter Weise
im Gange ist, soll vollendet werden
dürfen; diese Exemplare sollen ebenso
wie diejenigen, welche zu dem gleichen
Zeitpunkt erlaubter Weise bereits her-
gestellt sind, ohne Rücksicht auf die Be-
stimmungen der Uebereinkunft, verbreitet
und verkauft werden dürfen, voraus-
gesetzt, daß innerhalb dreier Monate, in
Gemäßheit der von den betreffenden Re-
gierungen erlassenen Anordnungen, die
bei dem Inkrafttreten angefangenen oder
fertig gestellten Exemplare mit einem
besonderen Stempel versehen werden.
Ebenso sollen die beim Inkrafttreten
der gegenwärtigen Uebereinkunft vorhan-
denen Vorrichtungen, wie Stereotypen,
Holzstöcke und gestochene Platten aller
Art, sowie lithographische Steine, wäh-
rend eines Zeitraumes von vier Jahren
von diesem Inkrafttreten an benutzt
werden dürfen, nachdem sie mit einem
besonderen Stempel versehen worden sind.
Auf Anordnung der betreffenden Re-
gierungen soll ein Inventar der Exem-
plare von Werken und der Vorrichtun-
gen, welche im Sinne dieses Artikels
erlaubt sind, aufsgenommen werden.
2. Was die dramatischen oder dra-
matisch-musikalischen Werke anlangt,
welche in einem der beiden Länder er-
schienen und in dem anderen Lande vor
dem Inkrafttreten der gegenwärtigen
Uebereinkunft im Original oder in Ueber-
setzung öffentlich aufgeführt worden sind,
so sollen dieselben den gesetzlichen Schutz
280
représentation publiques non auto-
risées, ou la traduction illicite, ou
dui auraient perdu cette protection
Par Suite du non-àaccomplissement
des formalités exigées.
L’impression des exemplaires en
cours de fabrication licite au moment
de la mise en vigueur de la pré-
sente Convention pourra étre ache-
vée; ces exemplaires, ainsi due ceux
qui seraient dejä licitement imprimés
à ce méme moment, pourront, non-
obstant les dispositions de la Con-
vention, étre mis en circulation et
en vente, Sous la condition que,
dans un deélai de trois mois, un
timbre spécial sera apposé, par les
soins des Gouvernements respectifs,
sur les exemplaires commencés ou
achevés lors de la mise en vigueur.
De méme les appareils, tels due
clichés, bois et planches gravées de
toute sorte, ainsi due les pierres
lithographiques, existant lors de la
mise en vigueur de la présente Con-
vention, pourront étre utilisés pen-
dant un délai de quatre ans à dater
de cette mise en vigueur, apreès avoir
éEté revétus d’un timbre Special.
II sera dressé, par les soins des
Gouvernements respectifs, un inven-
taire des exemplaires d’ouvrages et
des appareils autorisés aux termes
du présent article.
2° Cuant aux Oeuvres dramatiques
u dramatico-musicales publiées dans
un des deux pays et représentées
pKubliquement, en original ou en tra-
duction, dans Pautre pays antérieure-
ment à la mise en vigueur de la
Présente Convention, elles ne joui-
ront de la protection légale contre