Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1883. (17)

gegen unerlaubte Aufführung nur in— 
soweit genießen, als sie nach den früher 
zwischen Frankreich und den einzelnen 
deutschen Staaten abgeschlossenen Ueber— 
einkommen geschützt waren. 
3. Die Wohlthat der Bestimmungen 
gegenwärtiger Uebereinkunft soll auch 
denjenigen Werken, welche weniger als 
drei Monate vor dem Inkrafttreten er- 
schienen sind, und bezüglich deren daher 
die gesetzliche Frist für die in einigen 
der früheren Uebereinkommen zwischen 
Frankreich und den einzelnen deutschen 
Staaten vorgeschriebene Eintragung noch 
nicht abgelaufen ist, zu Statten kommen, 
und zwar ohne daß die Urheber zur 
Erfüllung jener Förmlichkeit gehalten 
wären. 
4. Anlangend das Uebersetzungsrecht, 
sowie die öffentliche Aufführung der 
Uebersetzungen von Werken, welche beim 
Inkrafttreten der gegenwärtigen Ueber- 
einkunft noch nach den früheren Ueber- 
einkommen geschützt sind, so soll die in 
den letzteren auf fünf Jahre bemessene 
Dauer jenes Rechtes unter der Voraus- 
setzung auf zehn Jahre verlängert werden, 
daß entweder die fünfjährige Frist beim 
Inkrafttreten der gegenwärtigen Ueber- 
einkunft noch nicht abgelaufen ist, oder 
aber, im Falle des schon erfolgten Ab- 
laufes, seitdem keine Uebersetzung er- 
schienen ist, beziehungsweise keine Auf- 
führung stattgefunden hat. 
Ebenso sollen die Urheber bezüglich 
des Uebersetzungsrechtes an ihren Werken, 
sowie der öffentlichen Aufführung von 
Uebersetzungen dramatischer oder dra- 
matisch-musikalischer Werke, insoweit es 
sich um die durch die früheren Ueber- 
einkommen für den Beginn oder für die 
281 
la représentation illicite dqu’autant 
dwelles auraient été protégées aux 
termes des Conventions précédem- 
ment conclues par la France avec 
les divers Etats allemands. 
3° Le bénéfice des dispositions 
de la présente Conwention est égale- 
ment acquis aux ouvrages qui 
Ppubliés depuis moins de trois mois 
au moment de sa mise en vigueur, 
Seraient encore dans le deélai 1égal 
pour Tenregistrement prescrit par 
quelques-unes des Conventions pré- 
cédemment conclues entre la France 
et les divers Etats allemands; et ce, 
Sans due les auteurs soient astreints 
à Taccomplissement de cette for- 
malité. 
4 Pour le droeit de traduction, 
ainsi due pour la représentation pu- 
blidue en traduction des ouvrages 
dont la protection sera, au moment 
de la mise en vigueur de la pre- 
sente Convention, garantie encore 
Par les Conventions antérieures, la 
durée de ce droit, qdue ces dernieères 
Conventions limitaient à cind années, 
sera prorogée à dix années dans le 
cas ou le déelai de cind années ne 
Sera pas encore expiré au moment 
de la mise en vigueur de la pré- 
sente Convention, ou bien si, ce 
délai étant expiré, aucune traduction 
n'a paru, depuis lors, ou aucune 
représentation Mw’a eu lieu. 
Les auteurs jouiront é6galement, 
pour le droit de traduction de leurs 
ouvrages et pour la représentation. 
Publique en traduction des oeuvres 
dramatiques ou dramatico-musicales, 
des avantages accordés par la pré- 
Sente Convention en ce dui concerne
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.