gegen unerlaubte Aufführung nur in—
soweit genießen, als sie nach den früher
zwischen Frankreich und den einzelnen
deutschen Staaten abgeschlossenen Ueber—
einkommen geschützt waren.
3. Die Wohlthat der Bestimmungen
gegenwärtiger Uebereinkunft soll auch
denjenigen Werken, welche weniger als
drei Monate vor dem Inkrafttreten er-
schienen sind, und bezüglich deren daher
die gesetzliche Frist für die in einigen
der früheren Uebereinkommen zwischen
Frankreich und den einzelnen deutschen
Staaten vorgeschriebene Eintragung noch
nicht abgelaufen ist, zu Statten kommen,
und zwar ohne daß die Urheber zur
Erfüllung jener Förmlichkeit gehalten
wären.
4. Anlangend das Uebersetzungsrecht,
sowie die öffentliche Aufführung der
Uebersetzungen von Werken, welche beim
Inkrafttreten der gegenwärtigen Ueber-
einkunft noch nach den früheren Ueber-
einkommen geschützt sind, so soll die in
den letzteren auf fünf Jahre bemessene
Dauer jenes Rechtes unter der Voraus-
setzung auf zehn Jahre verlängert werden,
daß entweder die fünfjährige Frist beim
Inkrafttreten der gegenwärtigen Ueber-
einkunft noch nicht abgelaufen ist, oder
aber, im Falle des schon erfolgten Ab-
laufes, seitdem keine Uebersetzung er-
schienen ist, beziehungsweise keine Auf-
führung stattgefunden hat.
Ebenso sollen die Urheber bezüglich
des Uebersetzungsrechtes an ihren Werken,
sowie der öffentlichen Aufführung von
Uebersetzungen dramatischer oder dra-
matisch-musikalischer Werke, insoweit es
sich um die durch die früheren Ueber-
einkommen für den Beginn oder für die
281
la représentation illicite dqu’autant
dwelles auraient été protégées aux
termes des Conventions précédem-
ment conclues par la France avec
les divers Etats allemands.
3° Le bénéfice des dispositions
de la présente Conwention est égale-
ment acquis aux ouvrages qui
Ppubliés depuis moins de trois mois
au moment de sa mise en vigueur,
Seraient encore dans le deélai 1égal
pour Tenregistrement prescrit par
quelques-unes des Conventions pré-
cédemment conclues entre la France
et les divers Etats allemands; et ce,
Sans due les auteurs soient astreints
à Taccomplissement de cette for-
malité.
4 Pour le droeit de traduction,
ainsi due pour la représentation pu-
blidue en traduction des ouvrages
dont la protection sera, au moment
de la mise en vigueur de la pre-
sente Convention, garantie encore
Par les Conventions antérieures, la
durée de ce droit, qdue ces dernieères
Conventions limitaient à cind années,
sera prorogée à dix années dans le
cas ou le déelai de cind années ne
Sera pas encore expiré au moment
de la mise en vigueur de la pré-
sente Convention, ou bien si, ce
délai étant expiré, aucune traduction
n'a paru, depuis lors, ou aucune
représentation Mw’a eu lieu.
Les auteurs jouiront é6galement,
pour le droit de traduction de leurs
ouvrages et pour la représentation.
Publique en traduction des oeuvres
dramatiques ou dramatico-musicales,
des avantages accordés par la pré-
Sente Convention en ce dui concerne