oder deren Bevollmächtigten oder von
den Vertretern der betreffenden Regie-
rungen angebracht werden muß.
Artikel 20.
Die Kriegsschiffe des einen der beiden
vertragenden Theile können in alle
Häfen des anderen, welche der meist-
begünstigten Nation geöffnet sind, ein-
laufen, daselbst verweilen, Bedarf ein-
nehmen und Ausbesserungen vornehmen;
sie sind daselbst den nämlichen Vor-
schriften unterworfen und genießen die-
selben Vortheile, als die Kriegsschiffe
der meistbegünstigten Nation.
Artikel 21.
Jeder der beiden Hohen vertragenden
Theile kann in den Gebieten des anderen
Konsuln ernennen; diese Agenten werden
jedoch nicht eher in die Ausübung ihrer
Verrichtungen eintreten, noch der mit
ihrem Amte verbundenen Rechte, Vorrechte
und Freiheiten theilhaftig werden, bis sie
das Exequatur der Territorial-Regierung
erhalten haben, welche letztere sich vor-
behält, die Aufenthaltsorte zu bestimmen,
an denen sie Konsuln zulassen will.
Es versteht sich, daß in dieser Beziehung
die Regierungen sich gegenseitig keine
anderen Beschränkungen auferlegen
werden, als diejenigen, die in ihrem
Lande allen Nationen gemeinsam sind.
Artikel 22.
Die Generalkonsuln, Konsuln, Vice-
konsuln und Konsularagenten, sowie
die ihrer Mission beigegebenen Konsular-
eleven, Kanzler und Sekretäre werden
in beiden Ländern alle Vorrechte, Be-
freiungen und Freiheiten genießen, welche
6 Sus apoderados, 6 por los agentes
de los Gobiernos respectivos.
Articulo 20e.
Los buques de guerra de una de
las dos altas partes contratantes
Dodrän entrar, permanecer, procu-
rarse lo due necesiten yF repararse
en los puertos de la otra cuyo
acceso esté concedide d4 la nacion
mäs favorecida; estarän alli sujetos
à las mismas reglas y geozarän de
las mismas ventajas due los de
dicha naciön mäs favorecida.
Articulo 210.
Cada una de las dos altas partes
contratantes podrá establecer con-
sules en el territorio y dominio de
la otra; pero estos agentes no
entrarän 4 ejercer sus funciones,
ni gozarän de los derechos, privi-
legios 6 inmmiidades inherentes à
su cargo, sin haber obtenido pré-
viamente el „Exequaturt del Go-
bierno territorial; reservaändose éste
el derecho de determinar las resi-
dencias en due le convenga admitir
Ccôönsules. Se entiende due, 4 este
respecto, los Gobiernos no pondrän
respectivamente ninguna restricciön
due no sea comuün en su pais à
todas las naciones.
Artlieulo 225.
Los Cönsules generales, cönsules,
vice-Cconsules y agentes consulares,
I0o mismo due los alumnos de cön-
sul, cancilleres y secretarios, agre-
gados dà su misioh, gozarän en los
dos paises, de todos los privilegios,