Anncezxe I.
(Voir arr. 78.)
BReglement
relatif
au transit, en train quaran-
tenaire, par le territoirc 6yp-
tien, des voyagecurs ct des
malles postales provenant des
pays contaminés.
Article premier. L'Administration
des Chemins de fer égypptiens dé-
sirant un train quarantenaire en
correspondance avec Tarrivée des
navires provenant de ports con-
taminés devra en aviser Tautorité
duarantenaire locale au moins deux
heures avunt le dcpart.
Art. 2. Les passagers débarquce-
ront à TPendroit indiqus pDar Tauto-
ritc quarantenaire d’accord avec
I' Administration des Chemins de fer
et le Gouvernement égyptien, et
Passeront directement, sans- aucune
communication, du bateau au train,
sous la surveillance Tun ollicier du
transit et de deux ou plusieurs
gardes sanitaircs.
Art. 3. Le transport des eflets,
bagages, etc., des passagers sera
ellectüt en quarantaine par les
moyens du bord.
Art. 4. Les agents du chemin
de fer sont tenus de se conformer,
-- 516 --
Anlage l.
(Bgl. Art. 78.)
Verordnung,
betreffend
den Durchgangsverkehr der aus
verseuchten Ländern eintreffenden
Reisenden und Postsendungen durch
Egypten im Quarantänezuge.
Artikel 1. Wenn die egyptische Eisen-
bahnverwaltung einen Quarantänezug im
Anschluß an die Ankunft von Schiffen
wünscht, die aus verseuchten Häfen ein-
treffen, so muß sie davon die örtliche
Quarantänebehörde mindestens zwei
Stunden vor der Abfahrt benachrichtigen.
Art. 2. Die Reisenden sollen an
einer von der Quarantänebehörde in
Übereinstimmung mit der Eisenbahnver-
waltung und der Egyptischen Regierung
bestimmten Stelle gelandet werden und
sich unmittelbar, ohne weiteren Verkehr,
vom Schiffe in den Zug begeben, und
zwar unter der Aufsicht eines hiermit
betrauten Beamten und zweier oder
mehrerer Gesundheitsaufseher.
Art. 3. Die Beförderung der Be-
kleidungsgegenstände, des Gepäcks usw.
der Reisenden erfolgt in Quarantäne
mit den an Bord befindlichen Mitteln.
Art. 4. Die Eisenbahnbeamten sind
gehalten, sich in allem, was Quaran-