3 la simple majorité absolue, §'##
s'agit de Tinterprétation des dis-
Positions du présent Arrange-
ment, sauf le cas de litige prevu
Par I’article 23 de la Convention
Principale.
4. Les résolutions valables sont
consacrées, dans les deux premiers
Cas, par une declaration diploma-
tique, et, dans le troisième cas, par
une notification administrative, selon
la forme indiquse à Tarticle 26 de
Ia Convention principale.
5. Toute modilication ou résclution
adoptee M’est exécutoire due trois
mois, au moins, apres Sa notification.
ARricLE 13.
Participation d’'autres Administrations au service
des mandats.
Les pays dans lesquels le service des
mandats releve d'une Administration
autre due celle des postes, peuvent
Participer à Téchange régi par les
dispesitions du présent Arrangement.
II appartient à TAdministration.
chargée, dans ces pays, du service
des mandats, de s'entendre avec
IAdministration postale, pour assurer
la complete exécution de toutes les
clauses de Arrangement.
Elle leur servira d’intermédiaire
Pour toutes leurs relations avec les
Administrations postales des autres
Pays contractants et avec le Bureau
international.
Anriczz 14.
Durée de IArrangement; ratification.
1. Leprésent Arrangement entrera
en vigueur le 1“ octobre 1907.
-- 667 --
3. einfache Stimmenmehrheit, wenn
es sich um die Auslegung der
Bestimmungen des gegenwärtigen
Übereinkommens handelt; doch
gelten im Falle einer Streitigkeit die
im Artikel 23 des Hauptvertrags
vorgesehenen Bestimmungen.
4. Die gültigen Beschlüsse werden
in den beiden ersten Fällen durch eine
diplomatische Erklärung, im dritten Falle
durch eine Mitteilung im Verwaltungs-
wege in der im Artikel 26 des Haupt-
vertrags bezeichneten Form bestätigt.
5. Die angenommenen Änderungen
oder Beschlüsse treten frühestens drei
Monate nach ihrer Bekanntmachung in
Kraft.
Artikel 13.
Beteiligung anderer Verwaltungen am Post-
anweisungsdienste.
Die Länder, in denen der Postan-
weisungsdienst von einer anderen Ver-
waltung als der Postverwaltung wahr-
genommen wird, können an dem Aus-
tausche teilnehmen, der durch die Be-
stimmungen des gegenwärtigen Über-
einkommens geregelt ist.
Es ist Sache der Verwaltung, die in
diesen Ländern mit dem Postanweisungs-
dienste beauftragt ist, sich mit der Post-
verwaltung zu verständigen, um die voll-
ständige Ausführung aller Bedingungen
des Übereinkommens zu sichern.
Die Postverwaltung dient der anderen
Verwaltung in allen ihren Beziehungen
mit den Postverwaltungen der übrigen
vertragschließenden Länder und dem
Internationalen Bureau als Vermittlerin.
Artikel 14.
Dauer des Übereinkommens; Ratifikation.
1. Das gegenwärtige Übereinkommen
soll am 1. Oktober 1907 in Kraft treten.
112