Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1913. (47)

—. 
ginne der zuerst ausgeübten Tätigkeit 
bis zum Ende der zuletzt abgeschlossenen 
Tätigkeit reicht. 
Das Gleiche gilt für mehrere nach- 
einander ausgeübte Tätigkeiten, wenn 
nicht mehr als 30 Tage dazwischen 
liegen. Bei einer Zwischenzeit von mehr 
als 30 Tagen beginnt für die spätere 
Tätigkeit eine neue Frist von sechs Mo- 
naten. 
Für die Berechnung des Zeitlaufs ist 
die Zeit vor dem Inkrafttreten dieses 
Vertrags mit anzurechnen. 
Artikel 6. 
Ist nach den Artikeln 1 bis 4 bei 
einem Betriebe, der seinen Sitz in dem 
einen Lande hat, das Recht des anderen 
Landes für die Tätigkeit in diesem Lande 
maßgebend, so ist solche Tätigkeit im 
Sinne dieses Rechtes einem Betriebe 
gleichzuachten. 
Artikel 7. 
Sind nach dem Rechte eines der 
beiden Länder Aufwendungen zur Ent- 
schädigung für einen Unfall gemacht 
worden, für den auf Grund des gegen- 
wärtigen Abkommens nach dem Rechte 
des anderen Landes Entschädigung zu 
gewähren ist, so hat der hiernach Pflich- 
tige die Aufwendungen aus der von 
ihm zu gewährenden Entschädigung zu 
erstatten. 
Artikel 8. 
Fällt der in dem einen Lande ein- 
getretene Unfall unter die Unfallversiche- 
rungsgesetze des anderen Landes, so 
26 
Seule et méme activite qui s'étend 
depuis le Kommencement du premier 
de ces travaux jusqu’à Tachèvement 
du dernier. 
La méme regle s’applique lors- 
qu’il s’agit de travaux ellectués les 
uns apres les autres et qui ne sont 
Das Séparés par un intervalle de plus 
de 30 jours. Si Tintervalle est de 
plus de 30 jours, un nouveau délai 
de six mois commence à partir de 
la reprise de Tactivité. 
Le temps antérieur à Tentrée en 
vigueur de la présente convention 
doit étre compris dans le dlai. 
Article 6. 
Si, en vertu des articles 1 à 4, 
une entreprise ayant son siège dans 
Tun des pays est soumise à la 1égis- 
lation de Tautre pays en ce qui con- 
Cerne Tactivité exercée sur le terri- 
toire de celui-ci, les travaux que 
cette activitéc comporte sont consi- 
dérés comme une entreprise au sens 
de ladite legislation. 
Article 7. 
Lorsque, dans l un des pays, des 
allocations ont été accordées à titre 
Tindemnité Igale, relativement à un 
accident dont les suites doivent, en 
vertu de la présente convention, 
étre réparées d’apres la Iégislation 
de Tautre pays, le débiteur est tenu 
du remboursement des dites allo- 
cations, par imputation sur Tin- 
demnité dont il est redevable. 
Article 8. 
Lorsqu'’un accident arrivée sur le 
territoire de Tun des pays tombe 
sous Tapplication de la 16gislation
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.