—.
ginne der zuerst ausgeübten Tätigkeit
bis zum Ende der zuletzt abgeschlossenen
Tätigkeit reicht.
Das Gleiche gilt für mehrere nach-
einander ausgeübte Tätigkeiten, wenn
nicht mehr als 30 Tage dazwischen
liegen. Bei einer Zwischenzeit von mehr
als 30 Tagen beginnt für die spätere
Tätigkeit eine neue Frist von sechs Mo-
naten.
Für die Berechnung des Zeitlaufs ist
die Zeit vor dem Inkrafttreten dieses
Vertrags mit anzurechnen.
Artikel 6.
Ist nach den Artikeln 1 bis 4 bei
einem Betriebe, der seinen Sitz in dem
einen Lande hat, das Recht des anderen
Landes für die Tätigkeit in diesem Lande
maßgebend, so ist solche Tätigkeit im
Sinne dieses Rechtes einem Betriebe
gleichzuachten.
Artikel 7.
Sind nach dem Rechte eines der
beiden Länder Aufwendungen zur Ent-
schädigung für einen Unfall gemacht
worden, für den auf Grund des gegen-
wärtigen Abkommens nach dem Rechte
des anderen Landes Entschädigung zu
gewähren ist, so hat der hiernach Pflich-
tige die Aufwendungen aus der von
ihm zu gewährenden Entschädigung zu
erstatten.
Artikel 8.
Fällt der in dem einen Lande ein-
getretene Unfall unter die Unfallversiche-
rungsgesetze des anderen Landes, so
26
Seule et méme activite qui s'étend
depuis le Kommencement du premier
de ces travaux jusqu’à Tachèvement
du dernier.
La méme regle s’applique lors-
qu’il s’agit de travaux ellectués les
uns apres les autres et qui ne sont
Das Séparés par un intervalle de plus
de 30 jours. Si Tintervalle est de
plus de 30 jours, un nouveau délai
de six mois commence à partir de
la reprise de Tactivité.
Le temps antérieur à Tentrée en
vigueur de la présente convention
doit étre compris dans le dlai.
Article 6.
Si, en vertu des articles 1 à 4,
une entreprise ayant son siège dans
Tun des pays est soumise à la 1égis-
lation de Tautre pays en ce qui con-
Cerne Tactivité exercée sur le terri-
toire de celui-ci, les travaux que
cette activitéc comporte sont consi-
dérés comme une entreprise au sens
de ladite legislation.
Article 7.
Lorsque, dans l un des pays, des
allocations ont été accordées à titre
Tindemnité Igale, relativement à un
accident dont les suites doivent, en
vertu de la présente convention,
étre réparées d’apres la Iégislation
de Tautre pays, le débiteur est tenu
du remboursement des dites allo-
cations, par imputation sur Tin-
demnité dont il est redevable.
Article 8.
Lorsqu'’un accident arrivée sur le
territoire de Tun des pays tombe
sous Tapplication de la 16gislation