Full text: Bundes-Gesetzblatt des Norddeutschen Bundes. 1870. (4)

— 105 —  
biens situès on des affaires à traiter 
sur un point qduelconque du ter- 
nitoire de la nation à laquelle ap- 
Partient le consul ou vice-Tonsul 
Par qui lesdits actes seront re- 
diges. 
Les copies ou extraits de ces actes, 
düment lèEgalisès par lesdits agents et 
scellèes du sceau officiel des consulats 
ou vice-Consulats, feront foi, tant en 
justice due hors de justice, aussi bien 
dans TAllemagne du Nord qdue dans 
les possessièôns de Espagne, et auront 
la metne force et valeur que Fils avaient 
été passès devant un notaire ou autres 
officiers publics de Tun ou de Tautre 
Pays, pourvu qdue ces actes aient eté 
rediges dans les formes requises par 
les lois du Pays auquel appartiennent 
les consuls et vice-Cconsuls, et queils 
aient ensuite été soumis au timbre, à 
Tenregistrement ou à toute autre for- 
malité en usage dans le Pays ou Tacte 
devra recevoir son exécution. 
Dans le cas ou un doute s'éléverait 
sur Tauthenticité de Texpédition d’'un 
acte public, enregistré à la chancellerie 
d’un des consulats respectifs, on ne 
pourra en refuser la confrontation avec 
Toriginal àA Tinteressèc qui en (tera la 
demande et qui pourra assister à cette 
collation, s’il le juge convenable. 
Article 11. 
En cas de decès d’'un sujet de P’une 
des Parties contractantes sur le terri- 
toire de Tautre, les autorités locales 
devront es donner avis immeédiatement 
haben, in welchem sie abgeschlossen 
sind, sich beziehen auf Vermögen, 
welches belegen, oder auf ein Ge- 
schäft, welches zu verhandeln ist an 
irgend einem Punkte des Gebietes 
der Nation, welcher der instrumen- 
tirende Konsul oder Vizekonsul an- 
gehört. 
Die von dem gedachten Beamten 
vorschriftsmäßig beglaubigten und mit 
dem Amtssiegel des Konsulats oder Vize- 
konsulats versehenen Abschriften dieser 
Urkunden oder Auszüge aus denselben 
sollen vor Gericht und außergerichtlich 
sowohl in Norddeutschland, als im Staats- 
gebiete von Spanien Glauben und die- 
selbe Kraft und Gültigkeit haben, als 
wenn sie von Notaren oder anderen 
öffentlichen Beamten des einen oder des 
anderen Landes aufgenommen wären, 
vorausgesetzt, daß diese Urkunden in der- 
jenigen Form ausgenommen worden sind, 
welche die Gesetze des Landes, dem die 
Konsuln und Vizekonsuln angehören, vor- 
schreiben und vorausgesetzt, daß demnächst 
bezüglich des Stempels, der Registrirung 
und aller anderen Formalitäten die be- 
treffenden Bestimmungen des Landes, in 
welchem der Akt zur Ausführung kom- 
men soll, erfüllt sind. 
Wenn die Aechtheit eines in der 
Kanzlei der beiderseitigen Konsuln aus- 
gefertigten Dokuments in Zweifel gezo- 
gen wird, so darf den betheiligten Per- 
sonen auf ihr Verlangen die Verglei- 
chung mit dem Original nicht versagt 
werden, und sie können, wenn sie es für 
angemessen halten, bei dieser Kollationi- 
rung gegenwärtig sein. 
Artikel 11. 
Wenn ein Angehöriger einer der kon- 
trahirenden Theile in dem Gebiete des 
andern Theils stirbt, so sollen die Landes- 
behörden dem Generalkonsul, Konsul,
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.