oder in Zukunft zahlen werden“— als
erklärt oder ersetzt zu betrachten ist.
3) In dem Artikel XXII., wo gesagt
ist, daß die Konsuln — „Rechte,
Vorzüge und Vergünstigungen ge-
nießen, die ihrer Stellung entsprechen
und die denjenigen gleich sein wer-
den, welche denen der meistbegünstig-
ten Nation eingeräumt sind“ — soll
das Wort: eingeräumt sind“ in
dem Sinne verstanden werden, daß
dasselbe durch die Worte: — "ein-
geräumt sind oder in Zukunft ein-
geräumt werden“ — als erklärt oder
ersetzt zu betrachten ist.
4) In demselben Artikel XXII., wo ge-
sagt ist, daß gegenseitig Konsuln zu-
gelassen werden — „die kontrahiren-
den Staaten sich aber dabei das Recht
vorbehalten, dieselben von solchen
Orten auszuschließen, welche Jeder
auszunehmen für wünschenswerth
hält“ — sind folgende Worte als
hinzugefügt zu betrachten: — „vor-
ausgesetzt, daß diese Ausnahme sich
auch auf die Konsularagenten der
anderen Nationen erstreckt.“
Das gegenwärtige Protokoll soll als
integrirender Theil des Vertrages ange-
sehen, wie dieser ratifizirt und demselben
zum Schlusse angehängt werden.
Zu Urkund dessen haben wir, diesel-
ben Bevollmächtigten, welche den genann-
ten Vertrag unterzeichneten, auch das
gegenwärtige Protokoll unterzeichnet und
mit unseren Siegeln versehen.
So geschehen in der Stadt Mexiko,
in zwei Original-Ausfertigungen, am sechs-
undzwanzigsten November des Jahres
Eintausend achthundert neunundsechszig.
(L. S.) Kurd von Schlözer.
(L. S.) Sebastian Lerdo
de Tejada.
541
bras — »pagan 6 pagaren en ade-
lante.-
3) En el Articulo XXllI, donde se
dice due los Cönsules gozarän —
„de los derechos, prerogativas èé
inmunidades duc les correspondan
bor su caräcter, y due serän las
mismas qdue gocen los de la na-
cion mas favorecida“ — 8e en-
tenderä la palabra — gocen. —
een el sentido de considerarla ex-
plicada 6 sustituida por estas
otras palabras — gozan 60 go-
Zaren en adelante.
4) En el mismo Articulo XXII, donde
se dice due se recibirän mutua-
mente Cönsules. „quedando
no obstante en libertad los Esta-
dos contratantes para no admi-
tirlos en los lugares due cada
uno quiera exceptuar“ — se ten-
drän como agregadas estas otras
Palabras — Ssiempre que esta
exceprion se extienda à los agen-
tes consulares de las demas na-
ciones.
El presente Protocolo se conside-
rarà como parte integrante del Tratado,
siendo como el ratificadeo, é insertän-
dose al fin del mismo.
En fe de lo cual, los mismos Ple-
nipotenciarios due firmamos dicho Tra-
tado firmamos el presente Protocolo,
Flo sellamos con nuestros sellos res-
hectivos.
Hecho en la ciudad de Mexico, en
dos originales. el dia veinte y seis de
Noviembre del alio mil oehocientos
sesenta y nueve.
(L. S.) Sebastian Lerdo
de Tejada.
Kurd v. Schlözer.
(I. S.)
Die Auswechselung der Ratifikations-Urkunden hat in Mexiko stattgefunden.
Bundes-Gesetzbl. 1870.
88