bezogen werden können, und sind irgend
andere hierauf bezügliche außerordentliche
Belastungen oder Auflagen besonderen
Vereinbarungen zwischen den beiden
Hohen vertragenden Theilen vorbehalten.
Artikel VII.
Sowie die im vorstehenden Artikel
gedachten weiteren Verträge beziehungs=
weise Vereinbarungen in der Absicht
einer ferneren Stärkung und Förderung
der gegenseitigen Beziehungen zwischen
den Hohen vertragenden Theilen und
ihren Angehörigen vorbehalten wurden,
so bleibt auch die zu gleichem Zwecke
nothwendige Regelung der persönlichen
Civilstands= und Rechtsverhältnisse der
Angehörigen des einen Staates, sowie
etwaiger Schutzgenossen, während des
Aufenthaltes in dem Gebiete des anderen
Theiles, wie auch die Rechte, Befugnisse
und Verpflichtungen der gegenseitigen
Konsularvertretung dem Abschlusse eines
besonderen Konsularvertrages zwischen
den beiden Hohen vertragenden Theilen
vorbehalten.
Artikel VIII.
Die beiden Hohen vertragenden
Theile sind einverstanden, im eigenen
Staate keine Monopole, Entschädigungen
oder wirklichen Vorrechte zum Nachtheile
des Handels, der Flagge und der An=
gehörigen des anderen Staates zu be=
willigen.
Artikel IX.
Die beiden Hohen vertragenden
Theile sind einverstanden, daß sie sich
gegenseitig in Betreff aller in den vorher=
behenden Artikeln dieses Vertrages be=
rührten Gegenstände eben so viele Rechte
zugestehen wollen, als den meist begün=
stigten Nationen in Zukunft eingeräumt
werden mögen.
Artikel X.
Der gegenwärtige Vertrag wird von
dem Tage der Unterzeichnung ab in
Reichs- Gesetzbl. 1877.
521
extraordinary charges or assessments
are reserved for an especial agreement
between the High contracting parties.
Article VII.
In as much as a scparate Treaty,
or respective arrangements, as men-
tioned in the preceding article, have
been reserved with the view of
further strengthening and promoting
the mutual relations of the High
contracting parties, it is also reserved
for the same object hereafter to re-
gulatec, as deemed necessary, the legal
and civil (marriages etc.) position of
the subjects of cach State, and of those
who share their protection, during
their stay in the dominions of the
other party; and also the rights, com-
petences, and obligations of mutual
consular representation by the con-
clusion of a separate Consular Treaty
between the two Bigh contracting
parties.
Article VIII.
Each of the two High contracting
parties hereby agrees not to grant
in His dominions any monopolies, in-
demnities, or real privileges to the
disadvantage of the commerce, the
flag or the subjects of the other
nation.
Article IX.
The two High contracting parties
agree to grant each other reciprocally,
with reference to the preceding ar-
ticles, as many rights and privileges
as may be granted in füture to the
most favoured nations.
Article X.
The present treaty shall come
into force and become valid from the
79