CVIII
Mebereinkunft
betreffend
die Zollabfertigung des internationalen
Verkehrs auf den Eisenbahnen.
Die unterzeichneten Bevollmächtigten haben
zur Ausführung des Artikel 29. des heute
zwischen dem Zollvereine und Frankreich
abgeschlossenen Handelsvertrages, und zur
Erleichterung des internationalen Verkehrs
mittelst der Eisenbahnen in Beziehung auf
die Zoll-Abfertigung, folgende Verabredun-
gen getroffen:
I.
Bestimmungen über die Güterzüge.
Artikel 1.
Alle Waaren, welche sich in Wagen, die
von allen Seiten mit festen Wänden ge-
schlossen (Kulissen-Wagen) oder in Wagen
der unten bezeichneten Art, die mit Schutz-
decken versehen sind, verpackt finden, sollen,
bei gehörigem Verschlusse dieser Wagen
mittelst Bleie oder Vorlegeschlösser, sowobl
bei dem Eingange, als bei dem Ausgange,
bei Nacht wie bei Tage, an Sonn= und
Festtagen wie an jedem andern Tage, der
Revision bei den betreffenden Grenz-Zoll-
Aemtern nicht unterliegen, wenn die in den
COENTION
relative
an Serviee international des chemins
de fer dans Ses rapports avec la
douane.
Les Plénipotentiaires soussignés, pour-
assurer l’exécution de Tarticke 29 du
traitc de commerce concku à la date de
be jour entre le Zollverein et la France
et faciliter les relations internationales
par chemins de fer, dans leurs rapports
avec la Douane, sont convenus des sti-
pulations suivantes.
Conwois de marchandises.
Article 1.
Toutes marchandises placées dans des
wagons fermés de tous cötés au moyen
de parois solides (wagons à coulisses)
ou dans des wagons de la forme ci-apres
déecrite, munis de bäches, et fermés Aà
l’aide de plombs ou de cadenas, seront
dispensécs de la visite par la douane
aufk bureauf-frontières respectifs, soit à
Ientrée, soit à la sortie, tant de nnit
due de jour, les dimanches et jours föriés
comme tout autre jour, le tout sous les
réserves et movyennant les conditions et