ToOrdre militaire du Christ ete.
etc. etc., Son Envoyé Extra-
]ordinaire et Ministre Pleni-
otentiaire pres Sa Majesté
e Roi de Portugal et des
Algarves;
Sa Majesté le Roi de Portugal
et des Algarves,
le Comte de Casal Ribeiro,
Pair du Roynaume, Ministre
d’Etat Honoraire, Envoyé
Extraordinaire et Ministre
Plénipotentiaire en disponi-
bilité, Grand Croix de I’Ordre
militaire du Christ, Grand
Croix de la Légion d’Ionneur
de France etc. etc. etc.
lesquels, après s'estre communiqués
leurs pleins - pouvoirs, trouvés en
bonne et düe forme, sont convenus
des articles suivants:
Art. 1.
II y aura entière liberté de com-
merce et de navigation entre les
sujets des deux Hautes Parties con-
tractantes. IIs ne seront pas soumis
à raison de leur commerce et de
leur industrie dans les ports, villes
ou lieux qduelconques des Etats res-
Pectifs, soit qu’ils s'y Etablissent, scit
Juile vrésident temporairement à
es taxes, impots ou patentes, sous
duelque dénomination due ce socit,
autres ou plus élevées due ceux qui
seront pereus sur les nationaux.
Les privilèges, immunités et autres
faveurs quelconques dont jouiraient,
enn matiere de commerce et in-
dustrie, les sujets de Fune des
Hautes Parties contractantes seront
communs à ceux de Tautre.
Art. 2.
Les sujets de chacune des Parties
eontractantes seront exempts dans
ordentlichen Gesandten und be-
vollmächtigten Minister bei Sei-
ner Majestät dem König von
Portugal und Algarvien;
Seine Majestät der König von
Portugal und Algarvien
den Grafen de Casal Ribeiro,
Pair des Königreichs, Staats-
minister, außerordentlichen Ge-
sandten und bevollmächtigten Mi-
nister in Disponibilität, Groß-
kreuz des mititärischen Christus-
Ordens, Großkreuz des Ordens
der Französischen Ehren-Legion
u. s. w.,
welche, nach Mittheilung ihrer in guter
und gehöriger Form befundenen Voll-
machten, über nachstehende Artikel über-
eingekommen sind:
Art. 1.
Zwischen den Angehörigen der beiden
hohen vertragenden Theile soll völlige
Freiheit des Handels und der Schifffahrt
bestehen. Sie sollen aus Anlaß ihres
Handels- und Gewerbebetriebes in den
Häfen, Städten oder sonstigen Orten
der betreffenden Staaten, mögen sie da-
selbst dauernd ansässig sein, oder sich nur
vorübergehend aufhalten, keinen anderen
oder höheren Abgaben, Steuern oder
Gebühren irgend welcher Art unterworfen
sein, als denjenigen, welche die Inländer
zu entrichten haben. Die Privilegien,
Immunitäten und andere Begünstigungen,
welche Angehörige des einen der hohen
vertragenden Theile in Bezug auf Handel
und Industrie genießen, sollen auch den
Angehörigen des anderen Theils zustehen.
Art. 2.
Die Angehörigen jedes der vertragen-
den Theile sollen in dem Gebiete des
37*