— 396 —
Art. XXX.
Sofern keine Verabredungen zwischen
den Rhedern, Befrachtern und Versicherern
entgegenstehen, werden die Havereien,
welche Schiffe der beiden Länder auf
hoher See oder auf der Fahrt nach den
betreffenden Häfen erlitten haben, von
den Generalkonsuln, Konsuln und Vize-
konsuln oder Konsular-Agenten ihres Lan-
des geregelt, es sei denn, daß Angehörige
des Landes, in dem die gedachten Agen-
ten ihren Sitz haben, an den Havereien
betheiligt sind, in welchem Falle diese
durch die Ortsbehörden geregelt werden
sollen, dafern kein gütliches Abkommen
zwischen den Parteien zu Stande kommt.
Art. XXXI.
Wenn ein Regierungsschiff oder das
Schiff eines Angehörigen eines der hohen
vertragenden Theile an den Küsten des
anderen Theils Schiffbruch leidet oder
strandet, so sollen die Ortsbehörden den
Generalkonsul, Konsul, Vizekonsul oder
Konsular-Agenten des Bezirks oder in
dessen Ermangelung, den dem Orte des
Unfalls nächsten Generalkonsul, Konsul,
Vizekonsul oder Konsular-Agenten davon
benachrichtigen.
Alle Rettungsmaßregeln bezüglich sal-
vadorener, in den norddeutschen Terri-
torialgewässern gescheiterter oder gestran-
deter Schiffe sollen nach Maßgabe der
Landesgesetze erfolgen und umgekehrt
sollen alle Rettungsmaßregeln in Bezug
auf deutsche, in den Territorialgewässern
von Salvador gescheiterte oder gestrandete
Schiffe in Gemäßheit der Gesetze des
Landes erfolgen.
Die Konsularbehörden haben in beiden
Ländern nur einzuschreiten, um die auf
die Ausbesserung und Neuverprovianti-
rung oder, eintretenden Falles, auf den
Art. XXX.3
Siempre due no se hayan hecho
estipulaciones contrarias, entre los ar-
madores, cargadores y aseguradores,
las averias que los bugues de los dos
Paises hayan esperimentado en el mar,
caminando para los puertos respecti-
vos, serän arregladas por los Cönsules
gencrales, Cönsules y Vice-Cônsules ò
Agentes consulares de su pais, 4 no
ser que los habitantes del pais donde
residan dichos Agentes sean inte-
resados en las averia:s, porque en este
caso deberän ser arregladas por la au-
toridad local, à no ser que se celebre
un compromiso amistoso entre las
Partes.
Art. XXXl.
Cuando naufrague 6 encalle algun
buque perteneciente al Gobierno 6 4
los ciudadanos de una de las altas
Partes contratantes en el litoral de la
#otra, las autoridades locales deberän
ponerlo en conocimiento del Cönsul
general, Cönsul y Vice-Cönsul 6 Agente
consular del distrito, 0 en su defecto
en el del Cönsul general, Cönsul, Vice-
Cönsul 6 Agente consular mäs pröximo
al lugar donde haya ocurrido el acci-
dente.
Todas las operaciones relativas al
salvamento de los buques salvadorefios
due hubiesen naufragado 6 varado en
las aguas territoriales de la Alemania
del Norte se harän conforme à las
leyes del pais; y reciprocamente todas
las operaciones relativas al salvamento
de los buques alemanes due hubieren
naufragado 6 encallado en las aguas
territoriales del Salvador se efectusrän
tambien conforme à las leyes del pais.
La intervencion de dichos Agentes
consulares tendrä lugar unicamente en
los dos paises para vigilar las operacio-
nes relativas àla reparacion 6 al refresco