Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1872. (6)

— 396  — 
Art. XXX. 
Sofern keine Verabredungen zwischen 
den Rhedern, Befrachtern und Versicherern 
entgegenstehen, werden die Havereien, 
welche Schiffe der beiden Länder auf 
hoher See oder auf der Fahrt nach den 
betreffenden Häfen erlitten haben, von 
den Generalkonsuln, Konsuln und Vize- 
konsuln oder Konsular-Agenten ihres Lan- 
des geregelt, es sei denn, daß Angehörige 
des Landes, in dem die gedachten Agen- 
ten ihren Sitz haben, an den Havereien 
betheiligt sind, in welchem Falle diese 
durch die Ortsbehörden geregelt werden 
sollen, dafern kein gütliches Abkommen 
zwischen den Parteien zu Stande kommt. 
Art. XXXI. 
Wenn ein Regierungsschiff oder das 
Schiff eines Angehörigen eines der hohen 
vertragenden Theile an den Küsten des 
anderen Theils Schiffbruch leidet oder 
strandet, so sollen die Ortsbehörden den 
Generalkonsul, Konsul, Vizekonsul oder 
Konsular-Agenten des Bezirks oder in 
dessen Ermangelung, den dem Orte des 
Unfalls nächsten Generalkonsul, Konsul, 
Vizekonsul oder Konsular-Agenten  davon 
benachrichtigen. 
Alle Rettungsmaßregeln bezüglich sal- 
vadorener, in den norddeutschen Terri- 
torialgewässern gescheiterter oder gestran- 
deter Schiffe sollen nach Maßgabe der 
Landesgesetze erfolgen und umgekehrt 
sollen alle Rettungsmaßregeln in Bezug 
auf deutsche, in den Territorialgewässern 
von Salvador gescheiterte oder gestrandete 
Schiffe in Gemäßheit der Gesetze des 
Landes erfolgen. 
Die Konsularbehörden haben in beiden 
Ländern nur einzuschreiten, um die auf 
die Ausbesserung und Neuverprovianti- 
rung oder, eintretenden Falles, auf den 
Art. XXX.3 
Siempre due no se hayan hecho 
estipulaciones contrarias, entre los ar- 
madores, cargadores y aseguradores, 
las averias que los bugues de los dos 
Paises hayan esperimentado en el mar, 
caminando para los puertos respecti- 
vos, serän arregladas por los Cönsules 
gencrales, Cönsules y Vice-Cônsules ò 
Agentes consulares de su pais, 4 no 
ser que los habitantes del pais donde 
residan dichos Agentes sean inte- 
resados en las averia:s, porque en este 
caso deberän ser arregladas por la au- 
toridad local, à no ser que se celebre 
un compromiso amistoso entre las 
Partes. 
Art. XXXl. 
Cuando naufrague 6 encalle algun 
buque perteneciente al Gobierno 6 4 
los ciudadanos de una de las altas 
Partes contratantes en el litoral de la 
#otra, las autoridades locales deberän 
ponerlo en conocimiento del Cönsul 
general, Cönsul y Vice-Cönsul 6 Agente 
consular del distrito, 0 en su defecto 
en el del Cönsul general, Cönsul, Vice- 
Cönsul 6 Agente consular mäs pröximo 
al lugar donde haya ocurrido el acci- 
dente. 
Todas las operaciones relativas al 
salvamento de los buques salvadorefios 
due hubiesen naufragado 6 varado en 
las aguas territoriales de la Alemania 
del Norte se harän conforme à las 
leyes del pais; y reciprocamente todas 
las operaciones relativas al salvamento 
de los buques alemanes due hubieren 
naufragado 6 encallado en las aguas 
territoriales del Salvador se efectusrän 
tambien conforme à las leyes del pais. 
La intervencion de dichos Agentes 
consulares tendrä lugar unicamente en 
los dos paises para vigilar las operacio- 
nes relativas àla reparacion 6 al refresco
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.