Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1883. (17)

— 2561 
werden. Nach Verhaftung der Ent- 
wichenen sollen dieselben dem Konsular- 
beamten, welcher ihre Auslieferung be- 
antragt hat, zur Verfügung gestellt, 
und, falls er es beantragt, auf Kosten 
desselben in den öffentlichen Gefängnissen 
in Gewahrsam gehalten werden, um an 
Bord der Schiffe, von welchen sie ent- 
wichen waren, oder anderer Schiffe der- 
selben Nationalität abgeliefert zu werden. 
Sollte jedoch die Ablieferung nicht inner- 
halb dreier Monate, vom Tage ihrer 
Verhaftung an gerechnet, ausgeführt sein, 
so sollen sie in Freiheit gesetzt werden 
und aus demselben Grunde nicht wieder 
verhaftet werden können. 
Hat der Entwichene in dem Gebiete 
des vertragschließenden Theils, welcher 
um die Auslieferung ersucht ist, sich eine 
strafbare Handlung zu Schulden kommen 
lassen, so soll die Auslieferung ausgesetzt 
bleiben, bis die endgültige Entscheidung 
des zuständigen Gerichts ergangen und 
in allen Theilen vollstreckt ist. 
Falls der Entwichene ein Angehöriger 
des vertragschließenden Theils ist, in 
dessen Gebiet die Verhaftung stattfinden 
soll, so sind die Bestimmungen dieses 
Artikels nicht anwendbar. 
Artikel 22. 
Die beiden vertragschließenden Theile 
kommen überein, daß sie gegenseitig in 
Handels-, Schiffahrts= und Konsular- 
sachen, sowie in Betreff der Behandlung 
ihrer gegenseitigen Angehörigen, dieselben 
Rechte und Vortheile zugestehen wollen, 
welche von dem betreffenden Theile der 
meistbegünstigten Nation eingeräumt sind 
oder in Zukunft eingeräumt werden.
 
que los desertores fueren aprehen- 
didos se pondrän d disposicion del 
funcionario que los hubiere recla- 
mado y podrän ser detenidos en 
las prisiones püblicas à peticion y 
à expensas de qduien los reclama, 
Para ser remitidos dà bordo de los 
buques de cuyo servicio desertaron 
5 à otro buque de la misma nacion. 
Sin embargo, sino fueren remitidos 
dentro de tres meses contados desde 
el dia de su arresto, serän puestos 
en libertad y no volverän a ser 
aprehendidos por la misma causa. 
I siempre qdue el desertor hubiere 
cometido alguna accion punible en 
el territorio de la Parte contratante 
de quien se reclamase diterirä su 
entrega hasta que termine el juicio 
del tribunal competente y la sen- 
tentia final qduede ejecutada en todas 
Sus Partes. 
Queda entendido due si el deser- 
tor es ciudadano 6 sübdito de la 
Parte contratante en cuyo territorio 
se reclama su arresto, no 8se apli- 
Carän las estipulaciones del presente 
articulo. 
Articulo XX II. 
Las dos Partes contratantes con- 
vienen en concederse mutuamente 
en todo lo qdue se refiere d comercio, 
navegacion, ejercicio de funcionarios 
consulares, y tratamiento de sus 
respectivos cindadanos 6 Sübditos, 
los mismos derechos yF favores due 
se concedan 6 en adelante se con- 
cedieren por la Parte respectiva, 
à la nacion mas favorecida.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.